Big Hero 6 Japanese Dub Hot |top| — Direct & Genuine

Big Hero 6 — Japanese Dub (Hot Take)

"Big Hero 6" in its Japanese dub keeps the heart and humor of the original while adapting cultural nuance and vocal performance to suit Japanese audiences. The localization balances faithful translation with natural-sounding dialogue, and the voice cast delivers energetic, emotionally resonant performances that elevate key moments.

Highlights

Considerations

Bottom line The Japanese dub of "Big Hero 6" is a strong, well-executed localization that retains the film’s emotional core and humor while tailoring performances and dialogue for Japanese viewers—recommended for those who prefer native-language vocals without sacrificing the movie’s spirit.


Discussion

Why the "Big Hero 6" Japanese Dub is Absolutely Hot Right Now

When Disney released Big Hero 6 in 2014, it was a landmark film. It was Marvel’s first animated property with Disney, a love letter to Japanese culture filtered through an American lens, and a heartbreaking story about grief and robot hugs. But in Japan, something unique happened. The film wasn’t just a "dubbed import"—it became a cultural phenomenon of its own. And today, searching for the "Big Hero 6 Japanese dub hot" isn't just about finding a voice track. It’s about discovering a sizzling, star-studded alternate version that, for many fans, surpasses the original.

Let’s break down why this specific dub is generating so much heat.

5. Recommendation: The "Otaku" Viewing Setup

For the best experience, try this configuration:

  1. Audio: Japanese (Original Dub).
  2. Subtitles: OFF. (If your Japanese listening skills are intermediate, turn on Japanese subtitles; avoid English subtitles as they often do not match the spoken Japanese dialogue exactly).
  3. Sound System: Use headphones or a surround sound system. The sound design of San Fransokyo (blending street car sounds with tech noises) creates an immersive atmosphere that complements the Japanese voice track beautifully.

Appendix (optional)

If you’d like, I can:

It seems you might be looking for information regarding the Japanese dub of Big Hero 6, or perhaps you are looking for a specific clip or scene that is popular ("hot") online.

Here is a breakdown of the Japanese dub (known in Japan as Big Hero 6: Baymax):

Conclusion

1. The Voice Cast: Anime Royalty Meets Mainstream Stardom

In the West, we recognize Ryan Potter and Scott Adsit. In Japan, the casting list reads like a who’s who of anime conventions and late-night variety shows.

Lifestyle Takeaway: Watching the dub feels like binge-watching a seasonal anime on Crunchyroll. For Japanese viewers, these voices transform the film from “Western cartoon” into “domestic content.”

Final Take

The Big Hero 6 Japanese dub is “hot” not in a shallow or meme-driven sense, but because it re-energizes a beloved film through masterful casting, culturally attuned writing, and vocal performances that burn with emotion. Whether you’re a dub purist or subtitle loyalist, this is one localization that genuinely adds new layers of heat to an already warm-hearted story.

“Ah, so desu ne… you haven’t seen the Japanese dub yet? That’s a shame.” — Baymax (Takahiro Sakurai style)

The Japanese dub of Big Hero 6 (titled ベイマックス or Baymax in Japan) is a significant cultural crossover that bridges Western superhero tropes with the aesthetics of Japanese animation. Core Voice Cast

The Japanese dub features a mix of established voice actors (seiyū) and prominent television actors: Hiro Hamada: Voiced by Yūtarō Honjō (本城雄太郎). Baymax: Voiced by Tokuyoshi Kawashima (川島得愛).

Tadashi Hamada: Voiced by Kōtarō Koizumi (小泉孝太郎), a well-known Japanese actor. Go Go Tomago: Voiced by Masumi Asano (浅野真澄). Honey Lemon: Voiced by Mai Yamane (山根舞). Wasabi: Voiced by Kōji Takeda (武田幸史). Fred: Voiced by Hideto Nitta (新田英人). The "Hot Topic" of the Japanese Version

The Japanese dub is often discussed because it fundamentally shifts the film's marketing and tone to better fit the Japanese market: ベイマックス - The Dubbing Database

ベイマックス is the Japanese dub of Big Hero 6. It was released in theaters in Japan on December 20, 2014. The Dubbing Database Hiro Hamada - Big Hero 6 (Movie) - Behind The Voice Actors

The Japanese dub of Big Hero 6 in Japan) offers a distinct cultural experience, trading the high-octane superhero feel for a softer, more emotional tone that emphasizes the bond between Hiro and his robot companion. The Core Voice Cast

The Japanese version features a mix of veteran voice actors ( ) and live-action stars: (voiced by Tokuyoshi Kawashima

Kawashima provides a gentler, more "healing" vocal quality to the character, leaning into the "healthcare companion" persona that was heavily marketed in Japan. Hiro Hamada (voiced by Yutaro Honjo

Honjo captures Hiro’s youthful brilliance with the typical intensity found in Shōnen protagonists. Tadashi Hamada (voiced by Kotaro Koizumi

Interestingly, Disney Japan cast a popular live-action actor (Koizumi) rather than a traditional

to give Hiro’s older brother a more grounded, realistic presence. Aunt Cass (voiced by Miho Kanno

Another high-profile live-action actress, Kanno brings a warm, familiar energy to the role. Key Stylistic Differences Emotional Weight:

Critics note that while the English version focuses on "Hustle" and "Training" (classic superhero tropes), the Japanese dub often feels more like a "heart-mending" story, focusing on the processing of grief. Nuance in Honorifics: The use of Japanese social markers (like

) adds layers of relationship depth that are absent in the English version. Marketing Shift:

In Japan, the movie was marketed as a "healing" tear-jerker rather than a Marvel-style action flick, which is reflected in the more tender vocal performances. Where to Watch & Experience Streaming:

You can typically find the Japanese audio track as an option on , which is the official home for the film. Manga Adaptation:

For those who want more of the Japanese interpretation, a manga version illustrated by Haruki Ueno exists, which actually released plot details in Japan before the film's global premiere. comparison of specific scenes to see how the dialogue changes between the two versions?

The Japanese dub of Big Hero 6 , titled (ベイマックス) in Japan, is highly regarded for its stellar voice cast, which features many popular and "hot" voice actors (Seiyuu) well-known in the anime community. Main Japanese Voice Cast

The popularity of the Japanese dub often stems from the charm and talent of its leads: Hiro Hamada: Voiced by Mitsuki Shiraishi

. She captures the youthful, genius energy of the protagonist. Tadashi Hamada: Voiced by Shin-ichiro Koyama big hero 6 japanese dub hot

. Koyama is a veteran Seiyuu known for his smooth, older-brotherly tone, which contributed significantly to the character's fan popularity. Baymax: Voiced by Yasuhiro Takato

, who provides the iconic, soothing robotic voice for the lovable healthcare companion. Cultural Impact in Japan

Box Office Success: The film was a massive hit in Japan, topping the box office for six consecutive weeks and becoming the second-biggest Disney opening in the country at the time, trailing only Frozen.

Themed Content: Due to its popularity, Japan received exclusive content, including a manga adaptation by Haruki Ueno and unique promotional campaigns centered around the emotional "heart" of the story.

Setting: Fans often enjoy the Japanese dub specifically because the film's setting, San Fransokyo, is a portmanteau of San Francisco and Tokyo, making the Japanese language track feel particularly immersive. Where to Watch

You can typically find the Japanese dub on major streaming platforms:

Disney+: Offers multiple language tracks, including the Japanese version with subtitles.

Blu-ray/Digital: Most international releases of the film include the Japanese dub as a selectable audio option.

If you are looking for fan-made content or edits often associated with "hot" trends on social media (like TikTok or YouTube), searching for "Tadashi Hamada Japanese Dub Edit" or "San Fransokyo Aesthetic" usually yields the most popular results.

The Japanese dub of Big Hero 6 ベイマックス ), is often praised for its high-profile cast that brings a distinct emotional weight to the characters. Core Japanese Cast

The Japanese dub features several prominent actors and media personalities: Hiro Hamada : Voiced by Yūtarō Honjō 本城雄太郎 : Voiced by Tokuyoshi Kawashima 川島得愛 Tadashi Hamada : Voiced by Kōtarō Koizumi 小泉孝太郎

), a well-known actor and the son of former Japanese Prime Minister Junichiro Koizumi. : Voiced by Miho Kanno 菅野美穂 ), a famous Japanese actress and singer. The Big Hero 6 Team Go Go Tomago Masumi Asano 浅野真澄 Honey Lemon Mai Yamane Kōji Takeda 武田幸史 Hideto Nitta 新田英人 Antagonists & Supporting Roles Professor Robert Callaghan Akio Kaneda 金田明夫 Alistair Krei Junpei Morita 森田順平 Fumihiko Tachiki 立木文彦 ), well known for voicing Gendo Ikari in Neon Genesis Evangelion Jōji Nakata 中田譲治

), a legendary voice actor known for deep, authoritative roles. You can check out the official Japanese Trailer to hear these performances in action.

The Japanese dub of Big Hero 6 (titled Baymax in Japan) is widely regarded as "hot" due to its distinct marketing strategy and a stellar voice cast that emphasizes the film's emotional core. Market Context and Reception

Strategic Marketing: Unlike the action-heavy US trailers, the Japanese marketing focused on the emotional bond between Hiro and Baymax. This "tear-jerker" approach resonated deeply with Japanese audiences, making it a major box office success that outlasted competitors like Yo-kai Watch in the long run.

Tokyo Disneyland Integration: The character Baymax has sustained extreme popularity in Japan, leading to the high-demand "The Happy Ride with Baymax" at Tokyo Disneyland, which features a high-energy J-Pop soundtrack that fans describe as a "hot" attraction experience. Dub Cast Overview

The Japanese voice cast features several prominent actors known for their work in high-profile anime: Japanese Voice Actor Hiro Hamada Yutaro Honjo

Known for voicing youthful, energetic protagonists; captured Hiro's "boy-to-man" transition. Baymax Tokuyoshi Kawashima

Delivered a gentle, soothing performance that matched the Japanese title's focus on healing. Tadashi Hamada Tsuyoshi Koyama

Portrayed the supportive older brother, a central figure in the emotional Japanese trailers. Yama Fumihiko Tachiki

A legendary voice actor (Gendo Ikari in Evangelion) providing a familiar, powerful presence for the antagonist. Cultural Nuances in the Dub Hiro Hamada - Big Hero 6 (Movie) - Behind The Voice Actors

The neon glow of San Fransokyo felt warmer than usual as Hiro Hamada adjusted the settings on Baymax’s internal regulation system. He had just finished watching the Japanese dub of their own adventures—a gift from Honey Lemon—and he couldn’t shake how everyone sounded.

"Baymax, why does Wasabi sound like he’s in a high-stakes samurai drama?" Hiro asked, leaning back against the robot’s soft vinyl chest.

"My vocal processors indicate that the Japanese voice cast utilizes a specific melodic intonation often found in 'Shonen' media," Baymax replied, his stomach emitting a soft, rhythmic hum. "It is designed to elicit excitement. Your heart rate has increased by fifteen percent since the 'Microbot' chase scene."

"Yeah, well, Tadashi sounds... different too," Hiro murmured. In the dub, his brother’s voice had a certain soulful gravity that made the workshop feel a little less empty.

Suddenly, the garage door slid open. Go Go and Honey Lemon burst in, looking like they’d just run a marathon through a sauna.

The Japanese dub of Big Hero 6 (titled ベイマックス or Baymax in Japan) features a popular voice cast that resonated with local audiences, particularly for the character Tadashi Hamada. While "hot" is subjective, Tadashi is frequently cited by Japanese fans as a favorite "cool" or attractive character, largely due to his role as a compassionate mentor and the charm brought to the role by his Japanese voice actor. Notable Japanese Dub Cast

Tadashi Hamada: Voiced by Kōtarō Koizumi. In Japan, Tadashi became a standout character, especially among female viewers who often cited him as their "crush" from the film.

Hiro Hamada: Voiced by Yūtarō Honjō. Honjō captures Hiro's journey from a rebellious robotics prodigy to a determined hero.

Baymax: Voiced by Tokuyoshi Kawashima. Kawashima provides the calm, soothing tone for the healthcare robot that became a massive cultural phenomenon in Japan.

Go Go Tomago: Voiced by Masumi Asano. Known for her tough, no-nonsense attitude and speed-focused combat.

Aunt Cass: Voiced by Miho Kanno. Kanno portrays the warm and energetic guardian of the Hamada brothers. Yokai (Professor Callaghan): Voiced by Akio Kaneda. Key Features of the Japanese Release

Cultural Focus: Unlike the international release which focuses on the "superhero team" aspect, the Japanese marketing and dub focused heavily on the heartfelt bond between Hiro and the "healing" robot Baymax. Big Hero 6 — Japanese Dub (Hot Take)

Manga Adaptation: A prequel manga illustrated by Haruki Ueno was serialized in Japan ahead of the film's release, offering exclusive early plot details to Japanese audiences.

Title Change: The film was retitled simply as Baymax in Japan to emphasize the emotional connection with the robot character.

The Soaring Success of Big Hero 6: A Deep Dive into the Japanese Dub and its Enduring Popularity

In 2014, Disney's animated superhero film Big Hero 6 took the world by storm, captivating audiences with its stunning visuals, engaging storyline, and lovable characters. One of the key factors contributing to the film's success was its reception in Japan, where it was released as "Big Hero 6" (, Bī Hīrō Sikkusu). The Japanese dub of the film played a significant role in its triumph, and in this article, we'll explore the reasons behind its enduring popularity.

The Japanese Dub: A Star-Studded Cast

The Japanese dub of Big Hero 6 boasted an impressive cast of voice actors, which helped to make the film a massive hit in Japan. The main characters were voiced by well-known Japanese actors, including:

The Japanese dub was produced by Walt Disney Studios Japan, in collaboration with the renowned Japanese animation studio, Oriental Light and Magic. The team worked tirelessly to ensure that the dub was faithful to the original film, while also incorporating subtle nuances that catered to Japanese audiences.

Cultural Significance and Impact

Big Hero 6's success in Japan can be attributed, in part, to its cultural relevance. The film's themes of friendship, perseverance, and innovation resonated deeply with Japanese audiences, who value these qualities highly. The movie's portrayal of a bright and optimistic future, set against the backdrop of a fictional San Fransokyo, also appealed to Japan's love for cutting-edge technology and innovative design.

The film's Japanese dub was also notable for its attention to detail, with careful consideration given to cultural references and nuances that might be specific to Japan. For example, the character of Baymax was particularly well-received in Japan, where robots and technology are deeply ingrained in the culture.

The Film's Box Office Performance

Big Hero 6 was a major commercial success in Japan, grossing over 4.5 billion yen (approximately $39 million USD) at the domestic box office. The film's performance was impressive, considering the crowded and competitive Japanese market, where only the most exceptional movies tend to thrive.

The film's success can be attributed, in part, to Disney's strategic marketing efforts, which included a targeted campaign to promote the film's themes and characters to Japanese audiences. The movie's catchy trailer, featuring the iconic song "Immortals" by Fall Out Boy, helped to generate buzz and excitement among Japanese fans.

The Enduring Popularity of Big Hero 6

So, why has Big Hero 6 remained so popular in Japan, even years after its initial release? One reason is the film's timeless themes, which continue to inspire and motivate audiences of all ages. The movie's messages about the power of friendship, the importance of empathy, and the need for innovation and creativity are just as relevant today as they were upon the film's release.

The Japanese dub of Big Hero 6 has also played a significant role in the film's enduring popularity. The voice cast's performances brought a level of authenticity and depth to the characters, making them feel more relatable and endearing to Japanese audiences.

The Impact on Japanese Pop Culture

Big Hero 6's influence on Japanese pop culture extends beyond the film itself. The movie's characters, particularly Baymax, have become beloved icons in Japan, with numerous merchandise and spin-offs created to cater to fans. The film's success has also inspired a new generation of Japanese animators and filmmakers, who cite Big Hero 6 as an inspiration for their own work.

Conclusion

In conclusion, the Japanese dub of Big Hero 6 played a vital role in the film's success, both in Japan and worldwide. The talented voice cast, careful attention to cultural nuances, and Disney's strategic marketing efforts all contributed to the film's enduring popularity. As a result, Big Hero 6 remains a beloved and iconic film in Japan, with a lasting impact on the country's pop culture landscape.

Keyword density:

Word count: 830 words

Meta description: Explore the success of Big Hero 6 in Japan, including the impact of its Japanese dub, cultural significance, and enduring popularity. Discover why this Disney film remains a beloved classic in Japan.

Header tags:

The Japanese dub of Big Hero 6 , released in Japan as (ベイマックス)

, is highly regarded for its top-tier voice cast and a more somber, emotional marketing tone that resonated deeply with local audiences. The Japanese Voice Cast

The dub features several popular and "hot" voice actors (seiyuu) who brought a unique energy to the characters of San Fransokyo:

That is an interesting angle. "Big Hero 6" is a fascinating case for looking at a Japanese dub because the film is already steeped in Japanese and Japanese-American culture (San Fransokyo, Hiro's name, the emphasis on family and honor), yet it was produced by Disney Animation in the U.S.

Looking at the Japanese dub (日本語吹き替え版) specifically, here are a few "hot" or noteworthy points that fans and linguists often discuss:

  1. The Casting of Hiro Hamada (Ryōko Shiraishi): In the original English, Hiro is voiced by a young actor (Ryan Potter, who is Japanese-American). For the Japanese dub, they cast a very famous female seiyū, Ryōko Shiraishi, known for energetic boy roles (like Laxus in Fairy Tail as a boy, or Konohamaru in Naruto). This follows the common anime trope of using a woman to voice a teenage boy (e.g., Naruto, Goku). It changes Hiro's emotional register—often making him sound slightly more "anime-protagonist" plucky than the English's more naturalistic, slightly subdued tone.

  2. Baymax (Taiten Kusunoki vs. Tatsuhisa Suzuki): This is the hottest take. In the English version, Baymax's gentle, slow, robotic voice (Scott Adsit) is iconic. In Japan, there were two major dubs. The original theatrical/TV dub had Taiten Kusunoki (a deep-voiced actor known for villains like Hidan in Naruto). Fans found this hilarious—a giant, huggable robot with a gruff, manly voice. Then, for the Disney+ and later home video release, they re-dubbed Baymax with Tatsuhisa Suzuki (known for Free! and Black Butler), who is much softer and closer to the English original. The debate over which Baymax is "better" is a real point of contention among Japanese fans.

  3. Localizing the "Japanese-ness": The English script has lines where characters will say a Japanese word and then explain it. The Japanese dub flips this. For example, when Aunt Cass says "Sayonara" in English, the Japanese dub changes it to a more natural "Itte rasshai" (a Japanese phrase for "see you later" as someone leaves the house). The film's central theme of grief and revenge (Hiro wanting to kill Callaghan) also lands differently in a culture where the concept of "kataki" (vengeance) is historically very loaded.

  4. Fred's Otaku-ism: In English, Fred is a comic-book nerd. In Japanese, his dialogue is often changed to reference manga and anime tropes directly. He becomes less of a "slacker" and more of a self-aware otaku, which makes his character much more relatable to a Japanese audience. Considerations

  5. The "Hot" Voice Actor Factor: Japanese voice casting often leans heavily on star power. The supporting cast includes big names like Miyuki Sawashiro (GoGo) and Yūki Kaji (Wassego) – both massive stars whose fans will watch a dub just to hear them. Sawashiro's cool, almost lazy delivery as GoGo is often praised as superior to the English version.

Where to find the "interesting" analysis:

So yes, the "hot" part is largely about how a film that looks Japanese was reshaped to feel Japanese linguistically—especially the unexpected casting of Baymax and the switch from a naturalistic boy voice to an energetic female anime voice.

The Soaring Popularity of Big Hero 6: A Look at the Japanese Dub and Its Enduring Appeal

Introduction

In 2014, Disney and Marvel's animated superhero film "Big Hero 6" took the world by storm, captivating audiences with its stunning visuals, engaging storyline, and lovable characters. The film's success can be attributed to its universal themes, humor, and heart, which transcended cultural boundaries. In Japan, the film was particularly well-received, and its Japanese dub has become a topic of interest among fans. In this blog post, we'll explore the reasons behind the enduring popularity of "Big Hero 6" in Japan, with a focus on its Japanese dub.

The Japanese Dub: A Key to Success

The Japanese dub of "Big Hero 6" was produced by Walt Disney Japan and featured a talented voice cast, including Kōki Uchiyama as Hiro and Keiji Fujiwara as Baymax. The dub was well-received by Japanese audiences, who praised the voice acting, animation, and faithful adaptation of the original film.

One of the key factors contributing to the success of the Japanese dub was the casting of Kōki Uchiyama as Hiro. Uchiyama, a well-known voice actor in Japan, brought a youthful energy to the character, perfectly capturing Hiro's spirit and emotions. His chemistry with Keiji Fujiwara, who voiced Baymax, added depth and humor to the film, making their characters' relationship a compelling aspect of the story.

Cultural Significance and Themes

"Big Hero 6" resonated with Japanese audiences on a cultural level, as the film's themes of technology, innovation, and community aligned with Japanese values. The movie's portrayal of a fictional city in San Fransokyo, with its blend of Eastern and Western influences, also fascinated Japanese viewers.

The film's focus on robotics, in particular, struck a chord with Japanese audiences, as robotics and technology are highly valued in Japanese culture. The character of Baymax, a healthcare robot with a compassionate heart, became an instant favorite among Japanese fans, who appreciated his gentle and caring nature.

Impact on Japanese Fans

The Japanese dub of "Big Hero 6" has had a lasting impact on fans in Japan. The film's success paved the way for future Disney and Marvel movies to be dubbed in Japanese, expanding the reach of these franchises in Japan.

Japanese fans have expressed their love for the film through various forms of fan art, cosplay, and fan fiction. The film's characters, particularly Hiro and Baymax, have become beloved figures in Japanese popular culture, with many fans creating their own stories and artwork featuring the duo.

Conclusion

The Japanese dub of "Big Hero 6" has played a significant role in the film's enduring popularity in Japan. The talented voice cast, faithful adaptation, and cultural significance of the film have all contributed to its success. As a result, "Big Hero 6" has become a beloved franchise in Japan, with a dedicated fan base that continues to grow.

The film's themes of technology, innovation, and community have resonated with Japanese audiences, and its characters have become an integral part of Japanese popular culture. As Disney and Marvel continue to produce exciting new content, it will be interesting to see how the Japanese dub of "Big Hero 6" remains a cherished part of Japanese fandom.

Keyword density:

Meta description: "Discover the enduring popularity of Big Hero 6 in Japan, with a focus on its Japanese dub, cultural significance, and impact on fans. Learn why this Disney and Marvel film has become a beloved franchise in Japan."

Header tags:

Image suggestions:

The Big Hero 6 Japanese dub, titled "Baymax" (ベイマックス) in Japan, has garnered significant attention for its stellar voice cast and cultural resonance. Released in Japanese theaters on December 20, 2014, the dub features some of Japan’s most recognizable voices, contributing to the film's massive popularity in the country. The "Hot" Cast of the Japanese Dub

The Japanese version is often searched for its "hot" or highly popular voice actors who bring a different emotional layer to the characters.

Tadashi Hamada (Voiced by Kotaro Koizumi): Koizumi, a well-known actor and son of former Prime Minister Junichiro Koizumi, provides the voice for Hiro’s older brother. His performance was a major draw for audiences, with many viewers noting the character's charm and "crush-worthy" status in Japan.

Hiro Hamada (Voiced by Yutaro Honjo): Honjo captures the youthful energy and grief of the 14-year-old protagonist.

Baymax (Voiced by Tokuyoshi Kawashima): Kawashima’s performance as the inflatable healthcare companion was central to the film's marketing in Japan, which focused heavily on the "healing" bond between Baymax and Hiro.

Aunt Cass (Voiced by Miho Kanno): The inclusion of a famous actress like Kanno added star power to the supporting cast.

Go Go Tomago (Voiced by Masumi Asano): Asano brings a sharp, cool edge to the adrenaline-junkie speedster. Cultural Reception and "Baymax" Fever

While the film is titled Big Hero 6 globally, it was rebranded as "Baymax" in Japan to emphasize the robot's role as a "guardian spirit," a theme that resonates deeply in Japanese culture.

Mercandise Boom: The film's success led to a surge in themed merchandise. Local shoppers at Disney Store Japan and retailers like Sanrio saw high demand for Baymax-themed plushies, erasers, and clear binders.

Setting the Scene: The fictional city of San Fransokyo—a blend of San Francisco and Tokyo—was particularly well-received by Japanese teachers and students for its familiar landmarks like the Yamanote Line trains and the Yokohama Bay Bridge. Where to Watch

You can find the Big Hero 6 Japanese dub on Disney+, where you can toggle between the original English and the Japanese voice tracks.

Companies using Blue Marble’s geospatial technology

NASA
Chevron Corporation
CDM Smith
National Geographic
Lockheed Martin
United Nations
Harvard University
GM
Accuweather
Exxon