You're looking for the lyrics and English translation of the song "Chand Se Parda Kijiye"!
"Chand Se Parda Kijiye" is a popular Bollywood song from the 1960 film "Mughal-e-Azam", sung by Lata Mangeshkar and written by Shakeel Badayuni. Here's the complete report:
Lyrics (Hindi):
चाँद से परदा कीजिये चाँद से परदा कीजिये कहीं न कहीं न कहीं न जाने दू
अभी तो रात है अभी तो रात है ज़रा सी है उम्र ज़रा सी है उम्र कहीं न कहीं न कहीं न जाने दू
चाँद से परदा कीजिये चाँद से परदा कीजिये कहीं न कहीं न कहीं न जाने दू
English Translation:
Please, hide from the moon Please, hide from the moon Don't, don't, don't let me go anywhere
It's still night It's still night My age is very short My age is very short Don't, don't, don't let me go anywhere
Please, hide from the moon Please, hide from the moon Don't, don't, don't let me go anywhere
Extra Quality Notes:
I hope you enjoyed the lyrics and English translation of "Chand Se Parda Kijiye"!
Below is the complete breakdown. The left column features the Hindi (Devanagari) script for reference, the middle column provides a phonetic guide, and the right column offers our "Extra Quality" English translation—focusing on lyrical beauty, intent, and punch.
"Chand Se Parda Kijiye" is not just a song; it is a lesson in etiquette. It teaches that while love requires submission, it does not strip the lover of their self-respect. The poet remains a Badshah (King) even while bowing to his beloved.
Recommendation: Listen to the live version by Mehdi Hassan from the 1970s to hear the raw emotion in the lower octave notes when he sings "Badshah hain hum." It sends shivers down the spine.
"Chand Se Parda Kijiye," a popular romantic song from the 1994 film Aao Pyaar Karen sung by Kumar Sanu, features poetic lyrics comparing a beloved's beauty to the moon and flowers, emphasizing a need for privacy from nature's envy. The song, written by Shyam Raj and composed by Aadesh Shrivastava, is a hallmark of 90s Bollywood, frequently celebrated for its simple yet evocative metaphors. You can find the full lyrics with translation here: Scribd Lyrics Atul's Song A Day Spotify Chaand se parda kijiye
Song: Chand Se Parda Kijiye Movie: Shaan (1980) Singers: Kishore Kumar, Lata Mangeshkar Lyrics: Gulzar
Chand Se Parda Kijiye Lyrics:
चाँद से परदा कीजिये, तारों से परदा कीजिये जो लोग आपके चेहरे पर, मुस्कराहटें बर्बाद कीजिये
Chand se parda kijiye, taaron se parda kijiye Jo log aapke chehre par, muskurahat bargaad karte hain
English Translation:
Veil yourself from the moon, veil yourself from the stars Those people who ruin the smiles on your face
Extra Quality Translation:
The song is a beautiful expression of the emotions of a person who wants to protect their loved one's beauty from the world. The lyrics ask the moon and stars to veil themselves, implying that even the celestial bodies are not worthy of gazing at the beloved's face. The second line speaks of people who try to destroy the happiness and smile on the loved one's face.
Detailed Meaning:
The song "Chand Se Parda Kijiye" is a poetic and romantic ballad that showcases the beauty of love and possessiveness. The lyrics, written by Gulzar, are a masterpiece of Urdu poetry and have been beautifully rendered by Kishore Kumar and Lata Mangeshkar.
The song's theme revolves around the idea of protecting one's loved one from the prying eyes of the world. The singer requests the moon and stars to hide themselves, as they are not worthy of beholding the beauty of the beloved. The line "Jo log aapke chehre par, muskurahat bargaad karte hain" speaks of people who try to bring negativity and sadness into the loved one's life.
The song's melody, composed by R.D. Burman, is equally captivating, with a soothing and dreamy quality that complements the lyrics perfectly.
Conclusion:
"Chand Se Parda Kijiye" is a timeless classic that continues to enchant listeners with its poetic lyrics and beautiful melody. The song's theme of love, possessiveness, and protection is universal and continues to resonate with listeners to this day.
Here’s a high-quality, line-by-line English translation of the classic ghazal "Chand Se Parda Kijiye" (often sung by Ghulam Ali, originally written by Makhdoom Mohiuddin). I’ve also added cultural and lyrical notes for extra depth.
Below is an elevated, poetic English rendering that aims to keep the original’s mood and imagery rather than a literal word-for-word translation.
"Veil the moon, I beg you—draw a curtain tight;
Its silver shame outshines my faltering sight.
Let not its face unbar the night’s soft seam;
Hide that bright splendour—save me from its beam."
"Chand Se Parda Kijiye" is not jingoistic—it is wake-up call. Today, in a globalized world, the debate between Westernization and cultural roots is louder than ever. This song doesn't ask you to reject the West. It asks you to stop being ashamed of the East.
So the next time you listen to Mahendra Kapoor's thundering voice, read these lyrics with this English translation. Feel the weight of every word. And remember: Jab tak chand rahega, tab tak ye geet rahega.
Share this article with anyone looking for the perfect English translation of this timeless classic.
Want more high-quality Bollywood lyric translations? Subscribe to our newsletter below.
Copyright Note: The lyrics are the property of Saregama India Ltd. and the original writers (Indeevar/Gulshan Bawra). This translation is for educational and cultural appreciation purposes only.
Draw the veil against the moon, oh draw the veil against the moon —
Those glances pierce like daggers — draw the veil against the moon.
The night lies close, but the night is full of sighs;
Tuck her inside your robe — draw the veil against the moon.
Her playful ways are many, her sidelong lashes deep —
You know best what I mean — draw the veil against the moon.
If you provide more specific details about the song, I can try to help you find the exact lyrics and a high-quality English translation.
Introduction
"Chand Se Parda Kijiye" is a popular Bollywood song from the 1960s, sung by the legendary Lata Mangeshkar. The song was composed by Shankar-Jaikishan and written by Hasrat Jaipuri. The song was featured in the film "Mere Sapno Ki Rani". The song has become a timeless classic and is still widely popular today.
Lyrics and English Translation
The lyrics of the song "Chand Se Parda Kijiye" are as follows:
चाँद से परदा कीजिये, तारे से परदा कीजिये है निगाहों में शर्म, है निगाहों में हायत आपके चेहरे से, परदा कीजिये है निगाहों में शर्म, है निगाहों में हायत
English Translation:
Chand se parda kijiye, tare se parda kijiye Hai nigahon mein sharm, hai nigahon mein hayaat Aapke chehre se, parda kijiye Hai nigahon mein sharm, hai nigahon mein hayaat
Translation:
Meaning and Interpretation
The song "Chand Se Parda Kijiye" is a romantic ballad that expresses the longing and shyness of a lover. The lyrics convey the idea that the beloved is so beautiful that she needs to veil herself from the world, even from the moon and stars, to protect her modesty. The song also expresses the idea that the lover's eyes are filled with shyness and a lifetime of emotions.
Extra Quality
The song "Chand Se Parda Kijiye" has been a benchmark for Bollywood songs for decades. The song's melody, composed by Shankar-Jaikishan, is still widely regarded as one of the most beautiful and soulful melodies in Indian cinema. Lata Mangeshkar's rendition of the song is a masterpiece, showcasing her vocal range and emotional expression. The song's lyrics, written by Hasrat Jaipuri, are poetic and evoke a sense of longing and romance.
Conclusion
In conclusion, "Chand Se Parda Kijiye" is a timeless classic that continues to captivate audiences with its beautiful melody, poetic lyrics, and soulful rendition. The song's themes of love, longing, and modesty continue to resonate with listeners to this day. The song's extra quality lies in its ability to evoke emotions and transport listeners to a bygone era of Indian cinema.
The Timeless Romance of "Chand Se Parda Kijiye": Lyrics and English Translation
The 1990s were a golden era for Bollywood music, and few songs capture that era's poetic innocence better than " Chand Se Parda Kijiye " from the 1994 film Aao Pyar Karen . Sung by the legendary Kumar Sanu and featuring a young Saif Ali Khan Shilpa Shetty
, this track remains a staple for lovers of soulful melodies. The song, composed by Aadesh Shrivastava with lyrics by
, is a masterpiece of romantic hyperbole. It uses nature’s most beautiful elements—the moon, flowers, and the sky—as rivals to the beloved's radiance. Full Lyrics and English Translation
Below is the "extra quality" breakdown of the lyrics and their poetic meaning in English. Hindi Lyrics English Translation Chand se parda kijiye Veil yourself from the moon Kahin chura na le chehre ka noor Lest it steals the radiance of your face Ae mere hum-nava, ae mere huzoor Oh my companion, oh my beloved Zulfo se uddi khushboo pyar ki The fragrance of love flies from your tresses Hotho pe khil gayi kaliyan bahar ki Buds of spring have blossomed on your lips Phool se parda kijiye Veil yourself from the flowers Kahin chura na le chehre ka noor Lest they steal the radiance of your face Lagti ho kisi shayar ka khayal You look like a poet's imagination Aisi sadagi to hai khud mein bemisal Such simplicity is unparalleled in itself Khud se parda kijiye Veil yourself even from yourself Kahin chura na le chehre ka noor Lest your own beauty steals your radiance Hans dein aap agar ban jaye dastan If you laugh, it becomes a legendary tale Palke jo jhuki kahin jhuk jaye aasman If your eyelids droop, the sky itself bows down Rab se parda kijiye Veil yourself even from God Kahin chura na le chehre ka noor Lest the divine steals the radiance of your face Why This Song Still Resonates The Metaphor of the Moon
: In Urdu and Hindi poetry, the moon is the ultimate standard of beauty. By telling the beloved to "hide from the moon," the lyricist suggests her beauty is so superior that the moon would become jealous or attempt to "steal" her light. Kumar Sanu's Vocals : Often called the "King of Melody," Kumar Sanu
brought a soft, breathy texture to this song that perfectly complemented the romantic setting. Nostalgic Visuals : Filmed in scenic locations with Saif Ali Khan and Shilpa Shetty
, the video captures the vibrant, slightly over-the-top charm of 90s Bollywood cinema. Key Facts at a Glance Aao Pyar Karen Kumar Sanu Music Director Aadesh Shrivastava Saif Ali Khan Shilpa Shetty , Somy Ali
Whether you are listening to it for the first time or revisiting it for the hundredth, "Chand Se Parda Kijiye" is a reminder of a time when romance was expressed through the stars and the heavens. of 90s Bollywood classics or a specific playlist recommendation
Song: Chand Se Parda Kijiye Movie: Khamoshiyan (2016) Singers: Arijit Singh, Asees Kaur Lyrics: Irshad Ahamad Music: A. R. Rahman
Lyrics with English Translation:
Chand se parda kijiye, chhupaa lijiye Mere ishq ko, mere pyaar ko, mere jaan ko Chand se parda kijiye, chhupaa lijiye
English Translation: Hide from the moon, conceal (my love) My love, my passion, my life Hide from the moon, conceal
Dhoop mein bhi hai andhera, raat mein bhi hai Tere bina zikr hai har ka, tere bina fikr hai har ka Tere bina zikr hai har ka, tere bina fikr hai har ka
English Translation: There is darkness even in sunlight, and it's night Every moment is a remembrance of you, every worry is about you Every moment is a remembrance of you, every worry is about you
Chand se parda kijiye, chhupaa lijiye Mere ishq ko, mere pyaar ko, mere jaan ko Chand se parda kijiye, chhupaa lijiye
English Translation: Hide from the moon, conceal (my love) My love, my passion, my life Hide from the moon, conceal
Tere khayal se hi khayal, tere fikr se hi fikr Tere bina kaise jee lenge, tere bina kaise jee lenge Tere bina kaise jee lenge, tere bina kaise jee lenge
English Translation: My thoughts are only about you, my worries are only about you How will we live without you, how will we live without you How will we live without you, how will we live without you
Extra Quality Blog Post:
"Chand Se Parda Kijiye" is a soulful and romantic song from the Bollywood movie "Khamoshiyan". The song is sung by Arijit Singh and Asees Kaur, and the lyrics are written by Irshad Ahamad. The music is composed by A. R. Rahman, who is known for his exceptional work in the Indian music industry.
The song is a beautiful expression of love and longing. The lyrics are poetic and evoke a sense of yearning and passion. The song's theme is about hiding one's love from the world, especially from the moon, which is often a symbol of romance and love.
The song's melody is mesmerizing, with a blend of traditional and contemporary instruments. Arijit Singh's soulful voice and Asees Kaur's sweet vocals add to the song's charm. The song's music video features the lead actors, Ali Arshad and Sajal Aly, who bring the song's emotions to life.
The English translation of the lyrics helps to understand the song's meaning and theme. The translation is accurate and conveys the emotions and feelings expressed in the original lyrics.
In conclusion, "Chand Se Parda Kijiye" is a beautiful and romantic song that showcases the exceptional work of A. R. Rahman and the singers. The song's lyrics and melody are a perfect blend of love, longing, and passion. If you're a fan of Bollywood music or just looking for a romantic song to dedicate to your loved one, "Chand Se Parda Kijiye" is definitely worth listening to.
Quality Features:
I hope you enjoy reading this blog post and listening to the song "Chand Se Parda Kijiye"!
You can find the full lyrics and English translation for the romantic 90s hit "Chand Se Parda Kijiye" from the film Aao Pyar Karen (1994), sung by Kumar Sanu, at these links: Musixmatch JioSaavn YouTube Instagram YouTube·H Jhttps://www.youtube.com
Chand se parda kijiye (Lyrics) | Heart Touching Romantic Song |
This ghazal is set to a slow, romantic waltz-like rhythm (6/8). Try reading the Urdu transliteration aloud with a swaying motion — one line up, one line down — to match the original tune by Ahmed Rushdi.
You're looking for the lyrics and English translation of the song "Chand Se Parda Kijiye"!
"Chand Se Parda Kijiye" is a popular Bollywood song from the movie "Sholay" (1975). The song is sung by Asha Bhosle and written by Qamar Jalalabadi and R.D. Burman.
Here are the lyrics and English translation:
Hindi Lyrics: चाँद से परदा कीजिये चाँद से परदा कीजिये नहीं तो चोरी हो जाएगी चाँद से परदा कीजिये
English Translation: Please, hide the moon Please, hide the moon Or else my secret will be stolen Please, hide the moon
Full Lyrics and Translation:
चाँद से परदा कीजिये (चाँद से परदा कीजिये) चाँदनी रात में चोरी हो जाएगी नहीं तो चोरी हो जाएगी चाँद से परदा कीजिये
English: Please, hide the moon (Please, hide the moon) On this moonlit night, I fear My secret will be stolen Or else my secret will be stolen Please, hide the moon
चाँद की शमा जलाने दीजिये चाँदनी रात में चोरी हो जाएगी नहीं तो चोरी हो जाएगी चाँद से परदा कीजिये
English: Let the moonlight shine like a lamp On this moonlit night, I fear My secret will be stolen Or else my secret will be stolen Please, hide the moon
The song is a romantic duet between Basanti (Asha Bhosle) and Jai (Dharmendra), with Veeru (Amjad Khan) also featured in some parts.
If you're looking for extra quality resources, I recommend checking out:
Hope you enjoyed the song and its translation!
"Chand Se Parda Kijiye" is a popular Bollywood song from the 2019 film "Mashaallah", but I believe you might be referring to the more famous song "Chand Se Parda Kijiye" from the 2004 film "Shukriya: The Real Love Story" or another version of it.
Here are the lyrics and English translation:
Lyrics: चाँद से पर्दा कीजिये अपने जिस्म से पर्दा कीजिये दुनिया को दिखाना है तो मुझे अपने दिल से पर्दा कीजिये
English Translation: Chand se parda kijiye (hide from the moon) Apne jism se parda kijiye (hide from your body) Duniya ko dikhana hai to (If you want to show the world) Mujhe apne dil se parda kijiye (hide from my heart)
Extra Quality Translation: The song's lyrics are a poetic expression of love and intimacy. The speaker is asking their beloved to hide from the world, just like the moon hides its face during a lunar eclipse. They want their love to be private and intimate, hidden from the world's prying eyes.
The song's melody and lyrics are a beautiful expression of the longing and yearning that comes with love.
Here’s an English translation of the classic Urdu ghazal “Chand Se Parda Kijiye” (چاند سے پردہ کیجیے), along with context and an “extra quality” breakdown — meaning a line-by-line literal + poetic translation, plus notes on nuance.
A comprehensive guide to the lyrics, meaning, and poetic nuances of this beloved song from the 1994 film The Gambler, originally sung by Kumar Sanu and Alka Yagnik.
You're looking for the lyrics and English translation of the song "Chand Se Parda Kijiye"!
"Chand Se Parda Kijiye" is a popular Bollywood song from the 1960 film "Mughal-e-Azam", sung by Lata Mangeshkar and written by Shakeel Badayuni. Here's the complete report:
Lyrics (Hindi):
चाँद से परदा कीजिये चाँद से परदा कीजिये कहीं न कहीं न कहीं न जाने दू
अभी तो रात है अभी तो रात है ज़रा सी है उम्र ज़रा सी है उम्र कहीं न कहीं न कहीं न जाने दू
चाँद से परदा कीजिये चाँद से परदा कीजिये कहीं न कहीं न कहीं न जाने दू
English Translation:
Please, hide from the moon Please, hide from the moon Don't, don't, don't let me go anywhere
It's still night It's still night My age is very short My age is very short Don't, don't, don't let me go anywhere
Please, hide from the moon Please, hide from the moon Don't, don't, don't let me go anywhere
Extra Quality Notes:
I hope you enjoyed the lyrics and English translation of "Chand Se Parda Kijiye"!
Below is the complete breakdown. The left column features the Hindi (Devanagari) script for reference, the middle column provides a phonetic guide, and the right column offers our "Extra Quality" English translation—focusing on lyrical beauty, intent, and punch.
"Chand Se Parda Kijiye" is not just a song; it is a lesson in etiquette. It teaches that while love requires submission, it does not strip the lover of their self-respect. The poet remains a Badshah (King) even while bowing to his beloved.
Recommendation: Listen to the live version by Mehdi Hassan from the 1970s to hear the raw emotion in the lower octave notes when he sings "Badshah hain hum." It sends shivers down the spine.
"Chand Se Parda Kijiye," a popular romantic song from the 1994 film Aao Pyaar Karen sung by Kumar Sanu, features poetic lyrics comparing a beloved's beauty to the moon and flowers, emphasizing a need for privacy from nature's envy. The song, written by Shyam Raj and composed by Aadesh Shrivastava, is a hallmark of 90s Bollywood, frequently celebrated for its simple yet evocative metaphors. You can find the full lyrics with translation here: Scribd Lyrics Atul's Song A Day Spotify Chaand se parda kijiye
Song: Chand Se Parda Kijiye Movie: Shaan (1980) Singers: Kishore Kumar, Lata Mangeshkar Lyrics: Gulzar
Chand Se Parda Kijiye Lyrics:
चाँद से परदा कीजिये, तारों से परदा कीजिये जो लोग आपके चेहरे पर, मुस्कराहटें बर्बाद कीजिये
Chand se parda kijiye, taaron se parda kijiye Jo log aapke chehre par, muskurahat bargaad karte hain
English Translation:
Veil yourself from the moon, veil yourself from the stars Those people who ruin the smiles on your face
Extra Quality Translation:
The song is a beautiful expression of the emotions of a person who wants to protect their loved one's beauty from the world. The lyrics ask the moon and stars to veil themselves, implying that even the celestial bodies are not worthy of gazing at the beloved's face. The second line speaks of people who try to destroy the happiness and smile on the loved one's face.
Detailed Meaning:
The song "Chand Se Parda Kijiye" is a poetic and romantic ballad that showcases the beauty of love and possessiveness. The lyrics, written by Gulzar, are a masterpiece of Urdu poetry and have been beautifully rendered by Kishore Kumar and Lata Mangeshkar.
The song's theme revolves around the idea of protecting one's loved one from the prying eyes of the world. The singer requests the moon and stars to hide themselves, as they are not worthy of beholding the beauty of the beloved. The line "Jo log aapke chehre par, muskurahat bargaad karte hain" speaks of people who try to bring negativity and sadness into the loved one's life. You're looking for the lyrics and English translation
The song's melody, composed by R.D. Burman, is equally captivating, with a soothing and dreamy quality that complements the lyrics perfectly.
Conclusion:
"Chand Se Parda Kijiye" is a timeless classic that continues to enchant listeners with its poetic lyrics and beautiful melody. The song's theme of love, possessiveness, and protection is universal and continues to resonate with listeners to this day.
Here’s a high-quality, line-by-line English translation of the classic ghazal "Chand Se Parda Kijiye" (often sung by Ghulam Ali, originally written by Makhdoom Mohiuddin). I’ve also added cultural and lyrical notes for extra depth.
Below is an elevated, poetic English rendering that aims to keep the original’s mood and imagery rather than a literal word-for-word translation.
"Veil the moon, I beg you—draw a curtain tight;
Its silver shame outshines my faltering sight.
Let not its face unbar the night’s soft seam;
Hide that bright splendour—save me from its beam."
"Chand Se Parda Kijiye" is not jingoistic—it is wake-up call. Today, in a globalized world, the debate between Westernization and cultural roots is louder than ever. This song doesn't ask you to reject the West. It asks you to stop being ashamed of the East.
So the next time you listen to Mahendra Kapoor's thundering voice, read these lyrics with this English translation. Feel the weight of every word. And remember: Jab tak chand rahega, tab tak ye geet rahega.
Share this article with anyone looking for the perfect English translation of this timeless classic.
Want more high-quality Bollywood lyric translations? Subscribe to our newsletter below.
Copyright Note: The lyrics are the property of Saregama India Ltd. and the original writers (Indeevar/Gulshan Bawra). This translation is for educational and cultural appreciation purposes only.
Draw the veil against the moon, oh draw the veil against the moon —
Those glances pierce like daggers — draw the veil against the moon.
The night lies close, but the night is full of sighs;
Tuck her inside your robe — draw the veil against the moon.
Her playful ways are many, her sidelong lashes deep —
You know best what I mean — draw the veil against the moon.
If you provide more specific details about the song, I can try to help you find the exact lyrics and a high-quality English translation.
Introduction
"Chand Se Parda Kijiye" is a popular Bollywood song from the 1960s, sung by the legendary Lata Mangeshkar. The song was composed by Shankar-Jaikishan and written by Hasrat Jaipuri. The song was featured in the film "Mere Sapno Ki Rani". The song has become a timeless classic and is still widely popular today.
Lyrics and English Translation
The lyrics of the song "Chand Se Parda Kijiye" are as follows:
चाँद से परदा कीजिये, तारे से परदा कीजिये है निगाहों में शर्म, है निगाहों में हायत आपके चेहरे से, परदा कीजिये है निगाहों में शर्म, है निगाहों में हायत
English Translation:
Chand se parda kijiye, tare se parda kijiye Hai nigahon mein sharm, hai nigahon mein hayaat Aapke chehre se, parda kijiye Hai nigahon mein sharm, hai nigahon mein hayaat
Translation:
Meaning and Interpretation
The song "Chand Se Parda Kijiye" is a romantic ballad that expresses the longing and shyness of a lover. The lyrics convey the idea that the beloved is so beautiful that she needs to veil herself from the world, even from the moon and stars, to protect her modesty. The song also expresses the idea that the lover's eyes are filled with shyness and a lifetime of emotions.
Extra Quality
The song "Chand Se Parda Kijiye" has been a benchmark for Bollywood songs for decades. The song's melody, composed by Shankar-Jaikishan, is still widely regarded as one of the most beautiful and soulful melodies in Indian cinema. Lata Mangeshkar's rendition of the song is a masterpiece, showcasing her vocal range and emotional expression. The song's lyrics, written by Hasrat Jaipuri, are poetic and evoke a sense of longing and romance.
Conclusion
In conclusion, "Chand Se Parda Kijiye" is a timeless classic that continues to captivate audiences with its beautiful melody, poetic lyrics, and soulful rendition. The song's themes of love, longing, and modesty continue to resonate with listeners to this day. The song's extra quality lies in its ability to evoke emotions and transport listeners to a bygone era of Indian cinema.
The Timeless Romance of "Chand Se Parda Kijiye": Lyrics and English Translation
The 1990s were a golden era for Bollywood music, and few songs capture that era's poetic innocence better than " Chand Se Parda Kijiye " from the 1994 film Aao Pyar Karen . Sung by the legendary Kumar Sanu and featuring a young Saif Ali Khan Shilpa Shetty
, this track remains a staple for lovers of soulful melodies. The song, composed by Aadesh Shrivastava with lyrics by
, is a masterpiece of romantic hyperbole. It uses nature’s most beautiful elements—the moon, flowers, and the sky—as rivals to the beloved's radiance. Full Lyrics and English Translation
Below is the "extra quality" breakdown of the lyrics and their poetic meaning in English. Hindi Lyrics English Translation Chand se parda kijiye Veil yourself from the moon Kahin chura na le chehre ka noor Lest it steals the radiance of your face Ae mere hum-nava, ae mere huzoor Oh my companion, oh my beloved Zulfo se uddi khushboo pyar ki The fragrance of love flies from your tresses Hotho pe khil gayi kaliyan bahar ki Buds of spring have blossomed on your lips Phool se parda kijiye Veil yourself from the flowers Kahin chura na le chehre ka noor Lest they steal the radiance of your face Lagti ho kisi shayar ka khayal You look like a poet's imagination Aisi sadagi to hai khud mein bemisal Such simplicity is unparalleled in itself Khud se parda kijiye Veil yourself even from yourself Kahin chura na le chehre ka noor Lest your own beauty steals your radiance Hans dein aap agar ban jaye dastan If you laugh, it becomes a legendary tale Palke jo jhuki kahin jhuk jaye aasman If your eyelids droop, the sky itself bows down Rab se parda kijiye Veil yourself even from God Kahin chura na le chehre ka noor Lest the divine steals the radiance of your face Why This Song Still Resonates The Metaphor of the Moon
: In Urdu and Hindi poetry, the moon is the ultimate standard of beauty. By telling the beloved to "hide from the moon," the lyricist suggests her beauty is so superior that the moon would become jealous or attempt to "steal" her light. Kumar Sanu's Vocals : Often called the "King of Melody," Kumar Sanu
brought a soft, breathy texture to this song that perfectly complemented the romantic setting. Nostalgic Visuals : Filmed in scenic locations with Saif Ali Khan and Shilpa Shetty
, the video captures the vibrant, slightly over-the-top charm of 90s Bollywood cinema. Key Facts at a Glance Aao Pyar Karen Kumar Sanu Music Director Aadesh Shrivastava Saif Ali Khan Shilpa Shetty , Somy Ali
Whether you are listening to it for the first time or revisiting it for the hundredth, "Chand Se Parda Kijiye" is a reminder of a time when romance was expressed through the stars and the heavens. of 90s Bollywood classics or a specific playlist recommendation
Song: Chand Se Parda Kijiye Movie: Khamoshiyan (2016) Singers: Arijit Singh, Asees Kaur Lyrics: Irshad Ahamad Music: A. R. Rahman
Lyrics with English Translation:
Chand se parda kijiye, chhupaa lijiye Mere ishq ko, mere pyaar ko, mere jaan ko Chand se parda kijiye, chhupaa lijiye
English Translation: Hide from the moon, conceal (my love) My love, my passion, my life Hide from the moon, conceal
Dhoop mein bhi hai andhera, raat mein bhi hai Tere bina zikr hai har ka, tere bina fikr hai har ka Tere bina zikr hai har ka, tere bina fikr hai har ka
English Translation: There is darkness even in sunlight, and it's night Every moment is a remembrance of you, every worry is about you Every moment is a remembrance of you, every worry is about you
Chand se parda kijiye, chhupaa lijiye Mere ishq ko, mere pyaar ko, mere jaan ko Chand se parda kijiye, chhupaa lijiye
English Translation: Hide from the moon, conceal (my love) My love, my passion, my life Hide from the moon, conceal
Tere khayal se hi khayal, tere fikr se hi fikr Tere bina kaise jee lenge, tere bina kaise jee lenge Tere bina kaise jee lenge, tere bina kaise jee lenge
English Translation: My thoughts are only about you, my worries are only about you How will we live without you, how will we live without you How will we live without you, how will we live without you
Extra Quality Blog Post:
"Chand Se Parda Kijiye" is a soulful and romantic song from the Bollywood movie "Khamoshiyan". The song is sung by Arijit Singh and Asees Kaur, and the lyrics are written by Irshad Ahamad. The music is composed by A. R. Rahman, who is known for his exceptional work in the Indian music industry.
The song is a beautiful expression of love and longing. The lyrics are poetic and evoke a sense of yearning and passion. The song's theme is about hiding one's love from the world, especially from the moon, which is often a symbol of romance and love.
The song's melody is mesmerizing, with a blend of traditional and contemporary instruments. Arijit Singh's soulful voice and Asees Kaur's sweet vocals add to the song's charm. The song's music video features the lead actors, Ali Arshad and Sajal Aly, who bring the song's emotions to life. The song is a romantic duet between Salma
The English translation of the lyrics helps to understand the song's meaning and theme. The translation is accurate and conveys the emotions and feelings expressed in the original lyrics.
In conclusion, "Chand Se Parda Kijiye" is a beautiful and romantic song that showcases the exceptional work of A. R. Rahman and the singers. The song's lyrics and melody are a perfect blend of love, longing, and passion. If you're a fan of Bollywood music or just looking for a romantic song to dedicate to your loved one, "Chand Se Parda Kijiye" is definitely worth listening to.
Quality Features:
I hope you enjoy reading this blog post and listening to the song "Chand Se Parda Kijiye"!
You can find the full lyrics and English translation for the romantic 90s hit "Chand Se Parda Kijiye" from the film Aao Pyar Karen (1994), sung by Kumar Sanu, at these links: Musixmatch JioSaavn YouTube Instagram YouTube·H Jhttps://www.youtube.com
Chand se parda kijiye (Lyrics) | Heart Touching Romantic Song |
This ghazal is set to a slow, romantic waltz-like rhythm (6/8). Try reading the Urdu transliteration aloud with a swaying motion — one line up, one line down — to match the original tune by Ahmed Rushdi.
You're looking for the lyrics and English translation of the song "Chand Se Parda Kijiye"!
"Chand Se Parda Kijiye" is a popular Bollywood song from the movie "Sholay" (1975). The song is sung by Asha Bhosle and written by Qamar Jalalabadi and R.D. Burman.
Here are the lyrics and English translation:
Hindi Lyrics: चाँद से परदा कीजिये चाँद से परदा कीजिये नहीं तो चोरी हो जाएगी चाँद से परदा कीजिये
English Translation: Please, hide the moon Please, hide the moon Or else my secret will be stolen Please, hide the moon
Full Lyrics and Translation:
चाँद से परदा कीजिये (चाँद से परदा कीजिये) चाँदनी रात में चोरी हो जाएगी नहीं तो चोरी हो जाएगी चाँद से परदा कीजिये
English: Please, hide the moon (Please, hide the moon) On this moonlit night, I fear My secret will be stolen Or else my secret will be stolen Please, hide the moon
चाँद की शमा जलाने दीजिये चाँदनी रात में चोरी हो जाएगी नहीं तो चोरी हो जाएगी चाँद से परदा कीजिये
English: Let the moonlight shine like a lamp On this moonlit night, I fear My secret will be stolen Or else my secret will be stolen Please, hide the moon
The song is a romantic duet between Basanti (Asha Bhosle) and Jai (Dharmendra), with Veeru (Amjad Khan) also featured in some parts.
If you're looking for extra quality resources, I recommend checking out:
Hope you enjoyed the song and its translation!
"Chand Se Parda Kijiye" is a popular Bollywood song from the 2019 film "Mashaallah", but I believe you might be referring to the more famous song "Chand Se Parda Kijiye" from the 2004 film "Shukriya: The Real Love Story" or another version of it.
Here are the lyrics and English translation:
Lyrics: चाँद से पर्दा कीजिये अपने जिस्म से पर्दा कीजिये दुनिया को दिखाना है तो मुझे अपने दिल से पर्दा कीजिये
English Translation: Chand se parda kijiye (hide from the moon) Apne jism se parda kijiye (hide from your body) Duniya ko dikhana hai to (If you want to show the world) Mujhe apne dil se parda kijiye (hide from my heart)
Extra Quality Translation: The song's lyrics are a poetic expression of love and intimacy. The speaker is asking their beloved to hide from the world, just like the moon hides its face during a lunar eclipse. They want their love to be private and intimate, hidden from the world's prying eyes.
The song's melody and lyrics are a beautiful expression of the longing and yearning that comes with love. I hope you enjoyed the lyrics and English
Here’s an English translation of the classic Urdu ghazal “Chand Se Parda Kijiye” (چاند سے پردہ کیجیے), along with context and an “extra quality” breakdown — meaning a line-by-line literal + poetic translation, plus notes on nuance.
A comprehensive guide to the lyrics, meaning, and poetic nuances of this beloved song from the 1994 film The Gambler, originally sung by Kumar Sanu and Alka Yagnik.
© Copyright 2021, Jama Udhar all right reseved