Berikut adalah contoh khutbah Jumat dalam bahasa Jawa:
Khutbah Pertama
Assalamu'alaikum warahmatullahi wabarakatuh,
Kita sami ngumpul ing masjid iki, kanggo nglaksanakaken shalat Jumat, lan njaluk kanugrahan saking Allah SWT. Ing dina iki, kita dielingaken babagan pentinge iman lan amal saleh.
Puji syukur kita panjatkan marang Allah SWT, ingkang wis paring kita nikmat iman, islam, lan kesehatan. Sholawat lan salam kita haturaken marang Nabi Muhammad SAW, ingkang wis paring kita teladan lan pedoman.
Khutbah Kedua
Kita dielingaken babagan firman Allah SWT ing Al-Qur'an, "Barang sapa ingkang iman lan ngamalaken amal saleh, maka Allah SWT bakal paring kanugrahan lan pangampunan". (QS. Al-Baqarah: 277).
Kita harus njaluk kanugrahan saking Allah SWT kanthi cara ngamalaken amal saleh, lan njaga iman kita. Kita harus tansah ngucap syukur marang Allah SWT, lan njaluk pangampunan kanggo dosa-dosa kita.
Pungkasan
Kita sami njaluk kanugrahan saking Allah SWT, kanggo nglaksanakaken shalat kita, lan njaga iman kita. Amin.
Wallahu'alam bishawab.
(Diserukan oleh khatib: "Khutbah Jumat iki, mugi-mugi kita sami njaluk kanugrahan saking Allah SWT")
(Shalat Jumat dilaksanakan)
(Ditulis dalam aksara Rumi untuk memudahkan pembacaan, namun aslinya dalam aksara Jawi)
Generasi muda Patani kini lebih akrab dengan bahasa Thai dan media sosial berbahasa Inggeris. Banyak masjid mulai mencampurkan khutbah dalam bahasa Thai untuk menjangkau anak muda. Ini menimbulkan dilema:
Solusi yang ditawarkan oleh cendekiawan Patani: khutbah jumat jawi patani
Preservation of Classical Jawi Literacy
The use of Jawi script is not merely aesthetic—it carries centuries of Islamic scholarship in the Malay world. These khutbah keep the script alive for a generation increasingly using Romanized Malay or Thai.
Authentic Local ‘Urf (Custom)
Unlike standardized national khutbah (e.g., from Malaysia or Indonesia), Patani’s versions incorporate local supplications (doa qunut nazilah for Patani’s safety), references to kerajaan (traditional sultanates), and agrarian metaphors (rice, monsoons) that resonate deeply with the community.
Linguistic Richness
The blend of Arabic (Qur’anic verses, hadith) with classical Malay rhetorical structures (pembukaan, nasihat, penutup) creates a solemn, poetic rhythm. Older manuscripts use refined terms no longer common in modern Malay.
Spiritual Relevance
Despite being traditional, core themes—taqwa (God-consciousness), family rights, honesty in trade, and patience in hardship—remain timeless. For Patani Muslims under Thai Buddhist-majority rule, these khutbah subtly reinforce identity without overt political sedition.