Mangalashtak Lyrics Gujarati

Once upon a time, in a quaint village nestled in the heart of Gujarat, there lived a young couple, Ritesh and Nisha. Their love story was one for the ages, filled with laughter, adventures, and a deep, unbreakable bond. As their wedding day approached, the excitement in their hearts grew, along with the anticipation of beginning their new life together.

On the morning of their wedding, as the first rays of the sun peeked through the windows of their home, Ritesh and Nisha prepared for the most significant day of their lives. Amidst the rituals and ceremonies, the chanting of Mangalashtak began.

The priest started reciting the Mangalashtak verses:

"ॐ मंगलं पाणिग्रहणादिकम्। शिवसखः परमसुखी भव।। मंगलं पाणिग्रहणाच्च विवाहात्। तथापि द्रष्टुमिहोपनय।"

Translated in Gujarati, it means:

"Om Mangalam Panigrahanadikam, Sivasakha Paramasukhi Bhav. Mangalam Panigrahanaccha Vivahat, Tathapi Drastumihopanay."

As the verses echoed through the village, Ritesh and Nisha's hands were joined in the sacred Panigrahan ceremony, a ritual signifying their union. The chant emphasized the auspiciousness of the occasion and sought blessings for a life filled with supreme happiness.

Throughout the ceremony, Nisha adorned in her beautiful Gujarati bridal attire, with intricate Chaniya Choli and a Gujarati style dupatta draped elegantly over her shoulder, listened intently to the verses. Ritesh, wearing a traditional Sherwani, smiled softly, his eyes locked on Nisha, promising a lifetime of love and companionship.

The Mangalashtak continued, a melody that seemed to resonate not just in the village but deep within their souls. The couple walked through the fire, a symbolic gesture representing their journey through life's challenges, hand in hand. mangalashtak lyrics gujarati

As the last verse of Mangalashtak concluded, the gathering erupted in applause. Ritesh and Nisha shared a glance that spoke volumes about their future. The chanting had not only blessed their union but had also become a memorable part of their special day.

Years went by, and Ritesh and Nisha built a beautiful life together. They knew that the Mangalashtak lyrics weren't just words; they were a promise of happiness, prosperity, and eternal love. The Gujarati Mangalashtak had been more than just a wedding hymn; it was the beginning of their forever.

Their love story, intertwined with the Mangalashtak verses, became a legend in the village, a testament to the power of love and the blessings it seeks from the divine. And whenever the Mangalashtak was chanted, Ritesh and Nisha's hearts swelled with gratitude, knowing that their love was sealed with such divine blessings.


Romanized Transliteration (For non-Gujarati readers)

Shubh mangal sāvadhān,
karo sau e dhyān,
Var-vadhunā lāḍkavāyā,
phūlyā abhimān,
Āshish dejo sau malī,
sukhī sansār ne mān…
Jay jay mangalā devī, sukh karo kalyāṇ.

Pratham pere to var-vadhu,
pūje Gaṇpati dev,
Vighna vināśak siddhi dātā,
pūraṇ karo sau sev,
Saubhāgya śhānti dhan diyo,
sadā raho tehna kev…
Jay jay mangalā devī…

Dwitīya pere Sītā-Rām,
jem rahyā vanamāy,
Tem raho sadā prīti thakī,
kadī na phūṭo kāy,
Dukh mā dīnabandhu banī,
sām̐bhaljo vinavāy…
Jay jay mangalā devī…

Tritīya pere to devī Lakṣhmī,
varso sukh sampatti,
Gharmā ann-vastranī,
kadī na rahe vyathā,
Pati-patnī prem samr̥iddhi,
ūjalī thāy gati…
Jay jay mangalā devī…


Mangalashtak Lyrics Gujarati: Complete Text, Meaning, and Significance in Gujarati Weddings

અષ્ટમ મંગલાષ્ટક (Verse 8)

આઠ મંગલાષ્ટક આ શુભ ગાયા,
સુખ સંપત્તિ વૃદ્ધિ અન્ન ઉપાયા.
બ્રહ્માએ રચ્યા જે વેદ પુરાણ,
વર-વધુનો સૌ કરજો કલ્યાણ.
મંગલાષ્ટક હરિચરણે... Once upon a time, in a quaint village


Verse 3 (The Groom as Vishnu)

The groom is described as having a Vaishnav form, his radiance like the moon. His body is golden (naval kanchan). He holds the bride’s hand as a loyal friend. He grants the four aims of life: Dharma (duty), Artha (wealth), Kama (desire), and Moksha (liberation).

📜 ગુજરાતી અર્થ (Gujarati Meaning)

ભક્તો માટે મંગલાષ્ટકનો સરળ ગુજરાતી અર્થ નીચે મુજબ છે:

શ્લોક ૧ નો અર્થ: શ્રીમાન નારાયણ એટલે કે ભગવાન વિષ્ણુ આપણને વરદાન આપનાર અને વરદાન નીપજાવનાર છે. ભગવાન વિષ્ણુ મંગલકારી છે, ગરુડધ્વજ (જેમનો ધ્વજ ગરુડ પર છે) મંગલકારી છે. પુંડરીકાક્ષ (કમળ નેત્રવાળા) ભગવાન હરિ આપણા મંગલ માટે કૃપા કરે તેવી પ્રાર્થના છે.

શ્લોક ૨ નો અર્થ: હું સર્વવ્યાપી ભગવાનને નમન કરું છું, જે સર્વ પ્રકારની પીડા અને સંકટોને દૂર કરનાર છે. લક્ષ્મીજીના પતિ, દેવોમાં શ્રેષ્ઠ (મહેશ્વર) અને બ્રહ્માજી વગેરે દેવોના આશ્રયદાતા એવા વિશાળ સ્વરૂપવાળા ભગવાનને હું શરણે છું.


Meaning of Each Shloka (Simple English Explanation)

Since Sanskrit and Old Gujarati can be complex, here is a simplified meaning:

  1. Shlok 1 (Invocation): We bow to the all-auspicious one (God), who bestows goodness everywhere. Wherever there is divine presence, there is eternal prosperity.

  2. Shlok 2 (Marital Bond): May this couple’s fortune remain stable. May their love flow without break. As they take these seven sacred rounds, may their home overflow with happiness.

  3. Shlok 3 (Lord Shiva’s Blessing): O Lord Shambho (Shiva), along with Goddess Gauri, please do not delay—bless this couple. Fulfill the hidden wishes of the bride and groom. May their worldly life remain pure and joyful. Romanized Transliteration (For non-Gujarati readers)

  4. Shlok 4 (Role Models): Just as Gauri (Parvati) was devoted to Shiva, may the bride and groom always find happiness. May their home be filled with children and wealth. May no obstacle ever disturb them.

  5. Shlok 5 (Family Harmony): May their parents live happily under their care. May children thrive in the house. May sibling love grow, and may the world sing praises of their virtues.

  6. Shlok 6 (Righteous Living): May good people find peace. May temples and religious duties flourish. By honoring fasts and sacred days, may universal peace be granted.

  7. Shlok 7 (Ideal Couple): Meditate on the beautiful Lord Shiva riding the bull, and on Hari’s (Vishnu’s) name. May the bride be like Gauri—a collection of virtues. May the groom be like Shiva—the pinnacle of character.

  8. Shlok 8 (Concluding Blessing): We sing these eight auspicious verses that bring joy. O Lord Ganesha and Mother Ambaji, during the aarti, please shower your blessings upon the bride and groom.

મંગलાષ્ટક (Mangalashtak) – Gujarati Lyrics

The Mangalashtak is a sacred hymn of eight verses (Ashtak meaning eight) recited during Gujarati Hindu weddings. It is sung to bless the newlywed couple with a long, prosperous, and harmonious married life. The word "Mangal" means auspicious, and "Ashtak" means eight. These eight stanzas are traditionally sung after the Saptapadi (seven rounds around the sacred fire).

Below are the complete Gujarati lyrics of the Mangalashtak, as commonly sung in Gujarati wedding ceremonies.