Skip to main content

Tarzan 1999 Greek Audio 【iOS】

The 1999 Disney film features a celebrated Greek dubbed version, notable for its high-quality translation and the musical contributions of Alkistis Protopsalti

, who performed the Greek versions of Phil Collins' iconic soundtrack. Key Features of the Greek Dub Voice Cast

: The Greek version features prominent actors to bring the characters to life: Alkis Kourkoulos Katerina Lehou Terina (Kala) Tania Tsanaklidou Kostas Apostolidis

: Unlike many international dubs where different singers are used, the Greek production followed the original English format by having a single powerful voice carry the narrative songs. Alkistis Protopsalti performed hits like "Tha 'sai stin Kardia mou" ("You'll Be in My Heart") and "Dio Kosmi" ("Two Worlds"). Translation

: The script was adapted to maintain the rhythmic flow of the original dialogue while capturing the emotional weight of the "two worlds" theme. Availability

You can typically find the Greek audio track through the following:

: Most regions include the "Ελληνικά" (Greek) audio option in the language settings menu. Physical Media

: The original European PAL DVD and Blu-ray releases often include the Greek dub as a secondary language track. Digital Purchase

: Platforms like iTunes or Google TV may offer the Greek version depending on your store's region. of a specific song from the soundtrack?

The Jungle King Roars Again: A Look Back at Disney's Tarzan (1999) and its Greek Audio Dub

In 1999, Disney released an animated film that would go on to captivate audiences worldwide with its thrilling adventure, memorable characters, and catchy music. The film was, of course, Tarzan, a reimagining of the classic tale by Edgar Rice Burroughs. The movie's success can be attributed to its talented voice cast, stunning animation, and a soundtrack that still resonates with fans today. For Greek audiences, the film was made even more accessible with a high-quality audio dub in Greek. In this article, we'll take a closer look at Tarzan (1999) and explore the specifics of its Greek audio dub.

A Fresh Take on a Classic Tale

Disney's Tarzan was not the first adaptation of Burroughs' novel, but it was certainly one of the most ambitious. The film's storyline stays true to the original while introducing new characters and plot elements to appeal to modern audiences. The movie follows the journey of Tarzan, a human boy raised by gorillas in the jungles of Africa. As he navigates his human identity and confronts the dangers of the jungle, Tarzan falls in love with Jane Porter, a British explorer. The film's themes of self-discovery, love, and acceptance resonated with viewers of all ages.

A Talented Voice Cast

The success of Tarzan can be attributed in large part to its talented voice cast. Tony Goldwyn brought Tarzan to life with his nuanced and heartfelt performance, while Minnie Driver's portrayal of Jane Porter added a touch of elegance and wit. The supporting cast, including Glenn Close as Kala and Brian Blessed as Clayton, delivered equally impressive performances. The chemistry between the voice actors was palpable, making it easy for audiences to become invested in the characters' journeys.

A Memorable Soundtrack

The soundtrack for Tarzan was composed by Phil Collins, who also contributed several original songs to the film. The album was a commercial success, featuring hits like "You'll Be in My Heart" and "Trashin' the Camp." The music was catchy, upbeat, and perfectly captured the film's sense of adventure and wonder. The soundtrack's blend of pop, rock, and world music elements helped to make it a standout in Disney's canon of musical films.

The Greek Audio Dub

For Greek audiences, the film was made more accessible with a high-quality audio dub in Greek. The dub was produced by Disney Greece and featured a talented cast of voice actors who brought the characters to life in the Greek language. The dub was well-received by audiences and critics alike, praised for its accuracy and attention to detail. The Greek audio dub allowed a wider audience to experience the magic of Tarzan, making it a beloved film among Greek viewers.

Technical Details: The Greek Audio Dub

The Greek audio dub for Tarzan (1999) was produced in stereo and featured a 5.1 surround sound mix. The dub was recorded in Athens, Greece, and was mastered at Disney's studios in Burbank, California. The technical specifications for the Greek audio dub are as follows:

Conclusion

Disney's Tarzan (1999) was a groundbreaking film that captivated audiences worldwide with its thrilling adventure, memorable characters, and catchy music. The film's Greek audio dub allowed a wider audience to experience the magic of the film, making it a beloved classic among Greek viewers. With its talented voice cast, stunning animation, and memorable soundtrack, Tarzan remains a timeless Disney classic. Whether you're a fan of the original novel or the Disney adaptation, Tarzan is a film that continues to inspire and entertain audiences of all ages.

Tarzan 1999 Greek Audio: Key Details

Where to Watch Tarzan (1999) with Greek Audio

If you're interested in watching Tarzan (1999) with Greek audio, there are several options available. The film is currently available on various streaming platforms, including Disney+, Amazon Prime Video, and Google Play Movies & TV. You can also purchase a DVD or Blu-ray copy of the film, which includes the Greek audio dub.

Tarzan (1999) Greek Audio Cast

We hope you enjoyed this article about Tarzan (1999) and its Greek audio dub! Let us know in the comments if you have any other questions or if there's anything else we can help you with.

The Greek-language version of Disney’s 1999 masterpiece, Tarzan, remains a celebrated example of high-quality localization, capturing the emotional depth and rhythmic energy of the original English production. For Greek-speaking fans, the "Tarzan 1999 Greek Audio" experience is defined by a standout voice cast and a powerful localized soundtrack that mirrors the legendary work of Phil Collins. The Greek Voice Cast (Voice Credits)

The Greek dubbing was produced by Sierra Post (dialogues) and Sierra Recordings (songs), under the direction of Ilias Plakidis. The cast features prominent Greek actors who brought authenticity to the jungle’s diverse characters:

Tarzan: Voiced by the well-known singer Lambis Livieratos. His performance captured the character's transition from an inquisitive boy to a powerful man of the jungle.

Jane Porter: Voiced by actress Evelina Papoulia, known for her expressive range. Young Tarzan: Voiced by Stamatis Tsakonas.

Kala: The dialogue was performed by Lina Triantafyllou, while the emotional singing parts were handled by Katerina Kyriakou. Kerchak: Voiced by Manolis Giourgos.

Clayton: The villainous hunter was voiced by Alexis Stavrakis. tarzan 1999 greek audio

Terk & Tantor: Tarzan's loyal friends were brought to life by Tzois Eveidi and Tasos Kostis, respectively. A Localized Soundtrack Masterpiece

A defining feature of Tarzan is its music. While Phil Collins famously sang his songs in several languages (French, German, Spanish, and Italian), the Greek version featured a powerhouse performance by Alex Panagi. Panagi took on the mantle of soloist, delivering the Greek lyrics written by Dinos Pitychoutis. The Greek titles for these iconic tracks include:

"Two Worlds" became "Mazi dyo kosmoi zoun" (Μαζί δύο κόσμοι ζουν).

"Son of Man" was localized as "Gios tou Anthropou" (Γιος του Ανθρώπου).

"You'll Be in My Heart" became "Min klais moro mou" (Μην κλαις μωρό μου).

"Strangers Like Me" was translated as "Oi Xenoi Aytoi" (Οι Ξένοι Αυτοί).

The musical direction for the Greek version was overseen by Ilias Ahladiotis. How to Watch Tarzan 1999 with Greek Audio

Fans looking to revisit this classic in Greek have several official options:

Disney+: As a Disney classic, Tarzan is available on the Disney+ streaming platform, where you can typically select "Greek" (Ελληνικά) in the audio settings.

Digital Purchases: The film can be found on platforms like Google Play Movies, often with multiple language tracks including Greek.

Physical Media: European DVD and Blu-ray releases (specifically those marked for Region 2) frequently include the Greek dub as an audio option.

"Two Worlds" (Δυο Κόσμοι / Dyo Kosmoi): The opening piece performed by Alex Panayi on YouTube.

"You'll Be in My Heart" (Βαθιά στην Καρδιά / Vathia stin Kardia): A duet version featuring Katerina Kyriakou and Alex Panayi.

"Strangers Like Me" (Οι Άγνωστοι Εγώ / Oi Agnostoi Ego): A fast-paced montage song performed by Alex Panayi.

"Son of Man" (Γιε του Ανθρώπου / Gie tou Anthrōpou): The training montage song found on Greek Disney playlists.

You can listen to these iconic Greek versions of the Tarzan soundtrack here:

Disney's Tarzan-Two worlds (greek) HD | Ταρζάν-Δυο κόσμοι 8K views · 5 years ago YouTube · Vasiliki V.

The 1999 Disney film features a celebrated Greek dub that brings the jungle adventure to life with a cast of prominent Greek actors and musicians. Greek Voice Cast The Greek dubbing was directed by Dinos Doulgerakis at Sierra Post. Tarzan (Adult): Lambis Livieratos (Λάμπης Λιβιεράτος) Tarzan (Young): Stamatis Tsakonas (Σταμάτης Τσάκωνας) Jane Porter: Evelina Papoulia (Εβελίνα Παπούλια) Kala: Lina Triantafyllou

(Λίνα Τριανταφύλλου) provided the dialogue, while Katerina Kyriakou (Κατερίνα Κυριακού) performed the singing. Terk: Joyce Evidi (Τζόυς Ευείδη) Tantor: Tasos Kostis (Τάσος Κωστής) Clayton: Alexis Stavrakis (Αλέξης Σταυράκης) Kerchak: Manolis Giourgos (Μανώλης Γιούργος) Professor Porter: Dinos Doulgerakis (Ντίνος Δουλγεράκης) Soundtrack & Music

While Phil Collins famously recorded the film's soundtrack in five languages himself (English, Spanish, French, German, and Italian), the Greek versions of the songs were performed by Alex Panayi (Άλεξ Παναγή). Original Song Title Greek Title Greek Performer "You'll Be In My Heart" "Vathia stin Kardia" (Βαθιά στην καρδιά) Alex Panayi (and Katerina Kyriakou for the movie version) "Two Worlds" "Dio Kosmi" (Δύο Κόσμοι) Alex Panayi "Son of Man"

"Tou Anthropou o Gios" (Του Ανθρώπου ο Γιος) Alex Panayi "Strangers Like Me" "Xeni san ki Emena" (Ξένοι σαν κι εμένα) Alex Panayi Key Highlights of the Greek Version

Translation: The lyrics and script were translated into Greek by Anna Ioannidou

, ensuring the emotional weight of Phil Collins' original music remained intact.

Cultural Presence: The Greek dub is well-regarded for its high-quality voice acting, particularly the performances of Lambis Livieratos as the adult Tarzan and Joyce Evidi ’s energetic portrayal of Terk.

Here’s a short story draft inspired by the idea of Tarzan (1999) with Greek audio — blending the emotional beats of the Disney film with a unique Hellenic twist in tone and narration.


Title: Tarzan: Η Φωνή της Ζούγκλας (The Voice of the Jungle)

Logline: In a Greek-dubbed version of the classic tale, Tarzan’s journey from ape to man is retold with the lyrical intensity of Greek tragedy and the warmth of a village fable — where every roar echoes like an ancient myth.

Draft Story:

The night the Kampia — the ship — sank in flames off the coast of Africa, the jungle held its breath. Among the wreckage, a young couple built a treehouse high above the forest floor, hoping to raise their infant son far from predators. But the leopard Sabor had other plans.

When Kala the ape found the crib empty except for a tiny, crying human, her grief — voiced with the raw, throat-shaking sorrow of a Greek mother’s lament — broke through the animal kingdom’s silence. "Δικό μου," she whispered. Mine. And against Kerchak’s thunderous rage, she raised the boy as her own.

Tarzan grew — faster, stronger, more curious than any gorilla. But he was different. His hairless skin, his strange way of standing upright, his need to ask "Γιατί?" (Why?) — these set him apart. In the Greek audio, his internal struggle is narrated not just through action but through a chorus of jungle sounds: the cicadas as a strophe, the river’s flow as an antistrophe.

Then came the humans.

Jane Porter, her father, and Clayton arrived with rifles and wonder. Jane — voiced with the bright, musical clarity of an Athenian spring — saw Tarzan not as a savage but as a φιλόσοφος of the wild. She taught him words: "Δέντρο" (tree). "Φεγγάρι" (moon). "Αγάπη" (love). And Tarzan taught her how to swing, how to listen, how to mourn. The 1999 Disney film features a celebrated Greek

The climax isn’t just a fight with Clayton. It’s a gnorismos — a recognition scene. Tarzan looks at the cabin, at the photograph of his birth parents, at Kala waiting in the shadows. Kerchak, dying, finally calls him "γιος" (son) in a hushed, cracked voice that feels more ancient than any god’s.

In the final scene, Tarzan chooses both worlds. He stands at the edge of the jungle, Jane’s hand in his, and turns back to whisper to the wind: "Θα γυρίσω" — I will return. The Greek chorus of monkeys hoots in approval. And the last shot isn’t a swing. It’s a pause. A breath. A hero who has finally learned to translate his own heart.


Note for Voice Director (Greek dub, 1999):

  • Tarzan: Young, raspy, but with hidden vulnerability — think a boy who’s swallowed sea salt and sorrow.
  • Kala: Weeping contralto, every line sounds like a folk elegy.
  • Clayton: Cold, formal katharevousa Greek — clipped, arrogant.
  • Jane: Bright demotic Greek, full of wonder and curiosity.
  • Terk: Slangy, fast Athenian street talk — comedic relief with heart.

Tagline (in Greek):
Δύο κόσμοι. Μια καρδιά. Η φωνή της ζούγκλας είναι η φωνή του σπιτιού.
(Two worlds. One heart. The voice of the jungle is the voice of home.)

Here are a few options for your post, depending on where you plan to share it:

Option 1: Nostalgic / Fan Post (Best for Instagram/Facebook)

Caption:Does anyone else remember watching the Greek dub of Tarzan (1999) on VHS? 🌴🦍

There’s just something about the Greek version—especially the songs—that hits differently. Hearing "You'll Be in My Heart" (Θα Σ' Έχω Μέσα Στην Καρδιά) in Greek is pure childhood magic. ✨

Who was your favorite character? Let me know in the comments! 👇

#Tarzan #DisneyGreece #GreekAudio #90sNostalgia #DisneySongs #GreekDubbing

Option 2: Informational / Resource Sharing (Best for Reddit/Forums)

Title: Looking for / Sharing: Tarzan (1999) with Greek Audio (Ελληνικό Dub)

Post Body:Hi everyone! I’ve been looking back at the 1999 Disney classics, and the Greek dub for Tarzan is widely considered one of the best localizations Disney ever did.

The voice acting and the translation of Phil Collins' soundtrack are incredible. If you're looking for the Greek version:

Official Digital: Check Disney+ in regions where the Greek audio track is available.

Physical: Look for the "Ταρζάν" DVD or the original VHS from the early 2000s.

Does anyone know if the Greek Blu-ray includes the original 1999 audio mix or a newer remaster? #Disney #GreekAudio #Tarzan1999 #Dubbing Option 3: Short & Punchy (Best for TikTok/Twitter)

Text:Pov: You grew up watching the Greek version of Tarzan (1999) and the soundtrack is still your entire personality. 🎶🇬🇷 "Δυο κόσμοι, μια οικογένεια..." 🏹 #Tarzan #Disney #Greek #Nostalgia

The 1999 Disney film is widely celebrated for its innovative soundtrack, but the Greek dubbed version

offers a unique perspective on the film's universal themes of identity and belonging. The Greek Adaptation: Linguistic and Cultural Nuance

While the original English version relies on the gravelly, soulful voice of Phil Collins, the Greek audio maintains a surprisingly high level of fidelity to the source material. In the Greek dub, the character of Tarzan was voiced by Alkinoos Ioannidis

, a prominent Cypriot singer-songwriter known for his poetic lyrics and emotive vocal style. Ioannidis’s performance brings a distinct Mediterranean sensitivity to the role, blending Tarzan’s primal nature with a vulnerable, philosophical undertone that resonates with Greek audiences. Musical Translation and Phil Collins’s Legacy One of the most notable aspects of Phil Collins's

decision to sing the soundtrack himself in multiple languages. For the Greek release, Collins’s vocal tracks were retained for the songs, while the dialogue was handled by local actors. This created a dual-layered experience for Greek viewers: The Soundtrack

: Collins’s Greek renditions of hits like "You'll Be in My Heart" ( Tha 'sai stin Kardia mou ) and "Son of Man" ( Tou Anthropou o Gios

) preserved the rhythmic complexity of the original while successfully navigating the phonetic challenges of the Greek language. The Dialogue

: The Greek script adapted the humor of characters like Terk and Tantor to include local slang and cultural idioms, making the jungle setting feel strangely familiar to a Greek audience. Impact and Legacy The Greek audio version of

remains a cult favorite among millennials in Greece and Cyprus. By employing a high-caliber artist like

for the lead role and maintaining Collins’s original vocal energy for the songs, the dub transcended simple translation. It became a standalone cultural artifact that explored the "Otherness" of Tarzan’s character through the expressive range of the Greek language, solidifying the film’s place in the golden era of Greek animation dubbing.

For more information on the production of the film, you can explore the Official Disney Tarzan page of the Tarzan soundtrack or look into Alkinoos Ioannidis broader musical career?

The 1999 Disney film is noted for its high-quality Greek dub, featuring natural dialogue and Phil Collins performing the songs in Greek. It remains a celebrated example of Disney's localization efforts, combining advanced "Deep Canvas" animation with localized voice acting . Learn more at Wikipedia.


Review Title: A Swing Through Nostalgia – Why the Greek Dub of Tarzan (1999) is a Must-Listen

While Disney’s Tarzan (1999) is universally praised for its groundbreaking animation and Phil Collins’ legendary soundtrack, there is a specific magic to watching the film with the Greek audio dub (Ελληνική Μεταγλώττιση). For Greek speakers, both young and old, this version remains the definitive way to experience the story of the ape man.

The Voice Acting The Greek dub, produced by the classic Disney localization teams of the late 90s, is top-tier. The casting is impeccable. Language: Greek Audio format: Dolby Digital 5

  • Tarzan: The voice actor captures the character’s transition from a confused outcast to a confident leader perfectly. There is a distinct warmth and naivety in the early scenes that matures beautifully as the film progresses.
  • Jane: This is often the highlight of the dub. The Greek voice for Jane captures her quirky, proper British essence while making her accessible to the audience. The comedic timing in her reactions—especially during the "baboon chase" scene—is spot-on.
  • Clayton: The villain sounds appropriately menacing and sophisticated, providing a great vocal contrast to the "simpler" tones of the gorilla family.

** The Localization of the Script** Disney Greece had a knack for translation that went beyond literal word-for-word adaptation. They managed to translate idioms and emotional beats into Greek that felt natural. The dialogue flows smoothly, avoiding the "stiffness" that can sometimes plague dubbed animations. The emotional climax between Tarzan and Kala is particularly moving in Greek, retaining all the heartbreak of the original English script.

** The Music – The Phil Collins Factor** The most critical aspect of Tarzan is the music. In the Greek release, the songs were performed by the iconic Stamatis Kraounakis. This is a masterclass in localization. Rather than simply translating Phil Collins’ lyrics, Kraounakis (along with lyricist Lina Nikolakopoulou) recreated the songs with a poetic flair that fits the Greek language perfectly.

  • "Two Worlds" (Δυο Κόσμοι): Powerful and operatic.
  • "Son of Man" (Γιος Ανθρώπου): This is arguably better than the original in terms of pure vocal soul. Kraounakis’ voice carries a gravitas that makes the montage of Tarzan growing up feel epic.
  • "Strangers Like Me" (Άνθρωποι σαν κι εμένα): The translation captures the wonder and excitement of Tarzan discovering humanity.

The decision to use a distinct, recognizable Greek voice for the songs, rather than a Collins sound-alike, gives the Greek soundtrack its own unique identity. It stands as a classic album in its own right in Greek music history.

Final Verdict If you are a fan of the movie, listening to the 1999 Greek audio is a journey into a golden era of Disney dubs. It respects the source material while adding a layer of local artistry through Stamatis Kraounakis’ music. Whether you are a parent introducing the film to your children or an adult revisiting a childhood favorite, the Greek audio version is an A+ experience.

Rating: 9.5/10

While there isn't a single "famous" blog post dedicated exclusively to the Greek audio of Disney's 1999

, the film's Greek dub is widely celebrated in dubbing communities for its high production quality and faithful translation. The Greek Dub: Key Highlights

The Greek version, titled Ταρζάν, is frequently cited in the Dubbing Database as a standout example of Disney's international localizations from the late 90s.

Musical Fidelity: Unlike many other Disney films of the era, the songs in Tarzan are not sung by the characters but serve as a narrative background. In the Greek version, the songs were performed by Christos Dantis, a popular Greek rock artist. His voice was chosen to match the gravelly, soulful tone of Phil Collins, who performed the original English soundtrack.

Recording Quality: The audio was recorded at Sierra Recordings, one of the most prominent studios in Greece for high-end film dubbing.

Voice Cast: The Greek cast included seasoned actors who brought significant emotional weight to the roles: Tarzan: Alkis Kourkoulos Jane: Tania Palaiologou Kala: Katerina Lechou Kerchak: Kostas Apostolidis Why Fans Love the Greek Version

Greek fans often highlight this specific dub in forums and social media because the lyrics for hits like "You'll Be in My Heart" (θα 'σαι στην καρδιά μου) and "Strangers Like Me" (Ξένοι σαν εμένα) were translated with poetic care rather than literal word-for-word accuracy. This allowed the songs to retain their emotional weight and rhythmic flow in the Greek language. Where to Experience It

If you are looking to revisit this version, it is officially available on Disney+ in many regions, where you can select "Greek" (Ελληνικά) from the audio settings.

Feature: High-Quality Professional Dubbing (Metagλώττιση) with Renowned Greek Voice Actors

The Greek audio track for Disney's Tarzan (1999) is notable for featuring professional, studio-quality dubbing by Greek Actors' Union (ΗΘΟ) members, not just a simple subtitle track. Specific features include:

  1. Celebrity Voice Cast: The lead role of Tarzan was voiced by popular Greek singer/actor Sakis Rouvas, while Jane Porter was voiced by Hristina Argyri (a well-known voice actress and singer). This star-powered casting was a major marketing feature for the Greek release.

  2. Translated & Adapted Songs: Phil Collins' songs (e.g., "You'll Be in My Heart") were fully translated and sung in Greek (e.g., "Θα 'μαι εδώ" – "Tha 'mai edo") by the voice actors, preserving the emotional tone and rhythm of the original.

  3. Cultural Localization: The translation adapted idioms and jokes to feel natural to Greek audiences, including adjusting character names and puns for cultural relevance.

  4. 5.1 Surround Mix (DVD/Blu-ray): On official Greek DVD and Blu-ray releases, the Greek audio is often presented in Dolby Digital 5.1, offering a full cinematic surround sound experience, not just a mono or stereo track.

If you meant a different kind of "feature" (e.g., a bonus feature on the disc, or a technical specification for a file), please clarify and I’ll refine the answer.


Where to Find Legitimate Tarzan 1999 Greek Audio

If you are searching for the Greek audio track legally, here are your best options:

The Legendary Greek Voice Cast of Tarzan (1999)

The success of any dubbing lies in casting, and Tarzan’s Greek version was a powerhouse. Here are the key voices that made the Tarzan 1999 Greek audio so iconic:

| Character | Greek Voice Actor | Notable Work | | :--- | :--- | :--- | | Tarzan (speaking) | Christos Thanos | One of Greece’s most respected voice actors, known for Disney dubs | | Tarzan (singing) | Giorgos Tsalikis | Famous laiko singer, brought raw power to “Two Worlds” | | Jane Porter | Mina Chaniotaki | Veteran stage actress and singer | | Clayton | Giorgos Ninios | Legendary actor (known for Rembetiko and Little England) | | Terk (Terkina) | Anna Roussou | Energy and comedic timing unmatched | | Professor Porter | Kostas Voutsas | Iconic comedian, added warmth and humor |

The dual casting for Tarzan (speaking vs. singing) allowed the film to maintain emotional dialogue and soaring musical numbers without compromise. Tsalikis’s rendition of “Anthropoi San Ki Emas” (“People Like Us” / “Strangers Like Me”) remains a fan favorite.


4. Fan Restoration Projects

Dedicated fans have created “multilingual syncs” where the Tarzan 1999 Greek audio is extracted from old DVDs or VHS rips and matched with high-definition video from modern Blu-ray releases. These are often shared on fan forums and torrent sites (with the usual copyright caution).


Disney+ (Greek Region)

If you have a VPN that allows you to connect to a Greek server, Disney+ includes the Greek dub for Tarzan. The audio is in 5.1 surround sound, far superior to the old VHS mono. Select “Greek” under audio settings.

YouTube (Unauthorized)

Some users have uploaded scenes or full movies with the Tarzan 1999 Greek audio, but these are quickly taken down by Disney’s copyright bots. They are unreliable.


Musical Differences: Phil Collins in Greek

One might assume that Phil Collins’s Oscar-winning score would lose power in translation. On the contrary, the Greek lyrics—translated by Michalis Ganas with musical supervision by Aris Davarakis—were praised for their poetic accuracy. The Greek versions of:

  • “You’ll Be in My Heart” (“Mes Ti Kardia Sou Tha Zeis”)
  • “Son of Man” (“Pou Se Vgale Anthropo”)
  • “Strangers Like Me” (“Anthropoi San Ki Emas”)

managed to preserve both the rhythm and the emotional weight of the original. For many Greeks, these Greek versions are the definitive versions, not the English ones.


The Breakthrough (2017)

A GDP member known only as “Kala’s Ghost” discovered something strange while browsing a second-hand electronics shop in Thessaloniki. Buried under a pile of Lara Croft demo discs was a forgotten format: a 1999 Greek “Preview Cassette” — a dual-language audio testing tape sent to cinemas to check projector sync. It was labeled: “TARZAN – Greek Theatrical Mix (Uncompressed PCM).”

On a battered Sony TCD-D8 DAT player, they played it. And there it was: crystal-clear, uncompressed, dynamic-range-intact original 1999 Greek audio. No hiss, no tape degradation. This was the master that had fed the cinema projectors. It even had a few alternate takes: a longer grunt from Tarzan during the waterfall dive, and a slightly different ad-lib from Boulas as Kala.

The problem? The tape was 48 kHz PCM, but it was time-coded to a specific film reel that no longer existed. Aligning it with the modern Blu-ray video took six months of manual waveform matching.

Digital Purchase – Google Play / iTunes Greece

If you have a Greek payment method, Tarzan on Google Play Movies or Apple TV (Greek store) includes the Greek dub. You can download the file, though extracting the audio track alone requires third-party software.