Urdu Words Used | By Police Pdf [extra Quality] Free

Understanding the "Urdu words used by police" is essential for anyone dealing with legal documents like FIRs (First Information Reports) or court proceedings in India and Pakistan. Historically, police departments have used a blend of Urdu and Persian terminology, though recent directives in regions like Delhi have pushed for simpler language. Essential Police & Legal Vocabulary Commonly used terms in official police reports include: FIR (Ibtadai Ittila-i Report): First Information Report. Taftish: Investigation. Mustaghees / Muddayi: Complainant. Muddala / Muda Aliyah: Accused / Defendant. Aala-e-Qatal: Murder weapon. Majroob: Injured person. Zamanat: Bail. Adam Pata: Untraceable. Hasab Jabta: As per law. Zimni: Case diary or daily police record. Inkashaf: Disclosure or discovery. Tehveel / Hizanat: Police custody. Free PDF Resources

Several comprehensive glossaries are available for free download to help translate these complex terms:

Simplifying FIR Language PDF: A focused guide on Urdu words in FIRs designed for public understanding.

English-Urdu Legal Glossary: A detailed document provided by the Sacramento Superior Court covering broader legal terms.

Lawyers of Pakistan Guide: A resource for English legal terms in Urdu frequently used in the Pakistani judicial system.

Police Vocabulary on Scribd: Collections such as Law Vocabulary words with Urdu Meanings and Urdu Legal Terminology Guides.

Direct Drive Link: A specific Urdu Words Used By Police PDF shared for quick access. Recent Policy Changes

In 2023, the Delhi Police Commissioner issued a circular to replace 383 Urdu and Persian words with simpler Hindi and English colloquial terms to make FIRs more accessible to the general public. This shift highlights a move away from the traditional, complex "thana" (police station) language toward transparency.

Simplifying FIR Language for Public Understanding | PDF | Urdu

Several reports and circulars provide lists of Urdu and Persian words used by police, particularly in India and Pakistan. In 2023, the Delhi Police Commissioner issued a notable circular identifying 383 archaic Urdu/Persian words

to be replaced with simpler Hindi or English terms in FIRs and chargesheets. Key Resources for Urdu Police Vocabulary (PDFs) Delhi Police Circular (383 Words): This report was released following a Delhi High Court order

to make FIR language more accessible to the public. You can find summaries and full lists in documents like Simplifying FIR Language for Public Understanding Legal Vocabulary Guide: A comprehensive Urdu Legal Glossary

provides English-to-Urdu translations for over 100 terms used in criminal and civil proceedings. Pakistan Police Handbook Punjab Police Urdu Handbook

contains official instructions and terminology used within police stations (Thanas) in Pakistan. Common Urdu Police Terms & Meanings Meaning / Alternative Ibtadai Itlai Report First Information Report Investigation The process of investigating a crime Complainant The person filing the complaint The person suspected of the crime Referring to a victim who is hurt Disclosure A statement or confession made by the accused The state or situation of a crime scene Any legal paper or proof Jaye-Vardaat Crime Scene The specific location where the incident occurred Daily Diary The official daily log kept at a police station Official Directives on Language Delhi High Court

emphasized that police work for the common man and should avoid "bombastic" or "flowery" language that requires a dictionary to understand. As a result, terms like (Untraceable) and

(Suspect) are being phased out in favor of simpler language.

Simplifying FIR Language for Public Understanding | PDF | Urdu

It sounds like you're looking for a reference for police and legal terminology used in Urdu, likely for research, professional use, or to better understand official documents like FIRs.

While I can't directly download a PDF for you, I've compiled a list of common Urdu words used by police and legal departments, along with several high-quality free PDF resources where you can find more exhaustive lists. Common Urdu Police & Legal Terminology urdu words used by police pdf free

These terms are frequently found in police reports (FIRs) and court documents: Taftish (تفتیش): Investigation. Muddayi (مدعی): Complainant. Muddala (مدعا علیہ): Accused. Jaye-e-Wardat (جائے واردات): Crime Scene. Roznamcha (روزنامچہ): Daily Diary/Station Ledger.

Zimni (ضمنی): Case Diary (police entries during an investigation). Iqbal-e-Jurm (اقبالِ جرم): Confession. Hasab-e-Zabta (حسبِ ضابطہ): As per law/procedure. Naqsha Mazroobi (نقشہ مضروبی): Injury Report. Aala-e-Qatal (آلہِ قتل): Murder Weapon. Recommended Free PDF Resources

You can view or download these guides for a more complete vocabulary:

English Legal Terms in Urdu (PDF): A focused list of terms including police remand and court orders, provided by Lawyers of Pakistan.

Crime Vocabulary with Urdu Meanings: A comprehensive list hosted by Vocabineer that includes a free downloadable PDF link on the page.

Urdu Words in FIRs (Scribd PDF): Specifically covers Persian and Urdu words that police often use when narrating incidents in First Information Reports.

Punjab Police Handbook (Official PDF): While in English, this official Punjab Police guide provides context on the processes these Urdu terms describe.

Simplifying FIR Language for Public Understanding | PDF | Urdu

Since you are looking for a "free PDF" resource, this guide breaks down the specific terminology you will find in those documents and where to locate them.


Scenario 1: The Initial Complaint

A citizen enters the Thana and says:

"Mera muqadma darj karo. Mere ghar se samaan gayab ho gaya hai." (Register my case. Goods have disappeared from my house.)

The Munshi will open the Roznamcha and ask for Taaruf of the suspect.

Frequently Asked Questions (FAQ)

Q1: Is this PDF good for CSS (Central Superior Services) exam preparation? A: Yes, especially for the Criminology paper and the Urdu compulsory paper (specifically the précis writing section involving police terminology).

Q2: Will this PDF help me read an FIR written in Urdu? A: Absolutely. FIRs are handwritten in Urdu Nastaliq. By memorizing the keywords in our PDF (like Nishandehi, Saza, Muqadma), you can understand 80% of any police report.

Q3: Is the PDF available in Hindi script as well? A: The free version focuses on Urdu (Nastaliq) and Roman Urdu. We do not recommend Devanagari for police work, as actual documents are never written in Hindi script in standard police stations of Pakistan or India (except some Indian states using bilingual forms).

Q4: Can I print this PDF for my police training academy? A: Yes, the PDF is print-friendly. We encourage academies to distribute it to recruits.


A. Ranks in the Police Force (Police Darjay)

Understanding the hierarchy is the first step.

  • Constable: Sipahi (سیپاہی) or Constable (کنسٹیبل)
  • Head Constable: Head Constable (ہیڈ کنسٹیبل) – often addressed as Munshi in local contexts.
  • Assistant Sub-Inspector (ASI): Madadgaar Sub-Inspector (مددگار سب انسپکٹر)
  • Sub-Inspector (SI): Sub-Inspector (سب انسپکٹر)
  • Inspector: Inspector (انسپکٹر) – often the Station House Officer (SHO).
  • Superintendent of Police (SP): Suprintendant Police (سپرنٹنڈنٹ پولیس)
  • Deputy Inspector General (DIG): Naazim Inspections or DIG (ڈی آئی جی)
  • Inspector General (IG): Inspector General (انسپکٹر جنرل)

Download Recap

  • File Name: Urdu_Police_Vocabulary_Complete.pdf
  • Contents: 300+ words, cheat sheet, sentence examples.
  • Price: Free.
  • Action: Click the download button or link above.

If you found this article helpful, please share it with a friend preparing for a police job or a law student struggling with Urdu legal terms. For more resources on Urdu language and legal studies, subscribe to our newsletter below. Understanding the "Urdu words used by police" is


Police in Pakistan and India have long used a specialized vocabulary rooted in Urdu and Persian, many of which date back to the British and Mughal eras. Understanding these terms is essential for reading First Information Reports (FIRs), chargesheets, and legal documents. Common Urdu Police Terminology

Below is a breakdown of frequently used terms in police documentation: Transliteration English Meaning ادتبائ اطﻼئ رﭘورٹ Ibtidai Itlai Report FIR (First Information Report) ملزم Accused مجرم Convict (Proven guilty) روزنامچہ Daily Diary (Station log) تفتیش Investigation مشتبہ Suspected استغاثہ Prosecution / Petition گواہ Witness جائے واردات Jaye-e-Waardaat Crime Scene آلہِ قتل Aala-e-Qatal Murder Weapon فردِ جرم Fard-e-Jurm Charge Sheet (Formal charge) ضمانت Bail Specialized Administrative Terms Hasab Zabta: According to the law. Zimni: Case diaries used by investigating officers. Adam Pata: Untraceable or unknown address/location. Majroob: An injured person. Tameel: Execution or compliance of an order. Misal: The case file. Note on Recent Changes

In recent years, there has been a significant push to simplify this language. For example, in April 2023, the Delhi Police issued a circular banning 383 "archaic" Urdu and Persian words, such as Daryaft (Revelation) and Tehreer (Complaint), in favor of simpler Hindi or English alternatives to make FIRs more understandable to the general public. Free PDF Resources

You can find comprehensive glossaries and training manuals in PDF format through these resources: English/Urdu Legal Glossary - Sacramento Superior Court

Understanding police and legal terminology in Urdu is essential for navigating official proceedings like filing a First Information Report (FIR)

or participating in an investigation. Historically, police departments in the Indian subcontinent have used archaic Urdu and Persian words, though modern efforts have been made to simplify these for the public. Common Urdu Police & Legal Terms

Below are frequently used terms found in police reports, FIRs, and court documents.

Simplifying FIR Language for Public Understanding | PDF | Urdu

Based on your request, I have compiled a comprehensive list of common Urdu words and phrases specifically used by the police in Pakistan and parts of India.

Below is the feature organized by category. You can copy-paste this directly into a document to create your own PDF, or use it as a quick reference guide.


7‑page printable paper: "Urdu Words Used by Police" (PDF-ready)

Below is a complete 7‑page paper you can copy into a document editor (Word/Google Docs) and export as PDF. It includes a title page, introduction, glossary of common Urdu police terms with Romanization and English definitions, usage examples, short phrasebook for officers and civilians, a one‑page quick reference table, and references. Use a 12 pt serif font, 1" margins, and page breaks where indicated.


Title page (page 1)

  • Title: Urdu Words Used by Police
  • Subtitle: A concise glossary and phrasebook for officers and civilians
  • Author: [Your Name]
  • Date: April 9, 2026

Page break

Introduction (page 2)

  • Purpose: Provide a compact, practical list of Urdu terms commonly used in policing contexts, with Romanization and English equivalents to help communication between Urdu speakers and non‑Urdu speakers.
  • Scope: Basic commands, identification terms, crime/incident vocabulary, procedural words, and polite phrases. Not legal advice; terms simplified for clarity.

Page break

Glossary — Common Police Terms (pages 3–4)

  • Structure: Urdu (Perso‑Arabic script) — Romanization — English
  1. پولیس — Police — pulis — police
  2. تھانہ — Thana — thanah — police station
  3. اہلکار — Ahlekar / Ahlkaar — officer / official
  4. کانسٹیبل — Constable — kansTibl — constable
  5. انسپکٹر — Inspector — inspektar — inspector
  6. سب انسپکٹر — Sub‑Inspector — sub‑inspektar — sub‑inspector
  7. تفتیش — Taftish — investigation
  8. مقدمہ — Muqaddama — case / FIR / complaint (contextual)
  9. شکایت — Shikayat — complaint
  10. گرفتاری — Giriftari — arrest / apprehension
  11. حراست — Hirasat — custody / detention
  12. حراستی سنٹر — Hirasati Center — detention center
  13. ملزم — Mulzim — accused / suspect
  14. ملزمان — Mulziman — suspects (plural)
  15. گواہ — Gawah — witness
  16. ثبوت — Saboot — evidence
  17. چالان — Challan — challan / fine summons
  18. جرمانہ — Jurmana — fine / penalty
  19. تفتیشی کمرہ — Taftishi Kamra — interrogation room
  20. شناختی کارڈ — Shanakhti Card / ID — identity card
  21. دستاویزات — Dastavezat — documents
  22. ہوائی فائرنگ — Hawai Firing — firing into air / celebratory firing
  23. ہنگامی — Hangami — emergency
  24. رواں راستہ — Rawaan Rasta — clear the way (used when directing traffic/crowd)
  25. ٹریفک — Traffic — traffic
  26. حادثہ — Hadsa — accident / incident
  27. قدم چیک کریں — Qadam check karain — check the steps / secure the scene
  28. مشتبہ چیز — Mushtabah Cheez — suspicious item
  29. بم — Bomb — bom — bomb / explosive
  30. تلاشی — Talashi — search / frisk

Page break

Usage Examples & Short Dialogues (page 5) Scenario 1: The Initial Complaint A citizen enters

  • Example 1 — At a checkpoint: Officer: آپ کی شناختی کارڈ؟ — Aap ki shanakhti card? — Your ID? Civilian: جی، یہ لیں۔ — Ji, yeh lain. — Yes, here it is.
  • Example 2 — Making an arrest: Officer: آپ گرفتار ہیں۔ — Aap giraftar hain. — You are under arrest. Suspect: میں نے کچھ کیا نہیں! — Main ne kuch nahi kiya! — I didn't do anything!
  • Example 3 — Reporting an incident: Caller: ایک حادثہ ہوا ہے، براہِ کرم فوراً آ جائیں۔ — Ek hadsa hua hai, barah-e-karam foran aa jain. — There's been an accident; please come immediately.
  • Example 4 — Searching a vehicle: Officer: کیا ہم گاڑی تلاشی لے سکتے ہیں؟ — Kya hum gaari talashi le sakte hain? — May we search the vehicle? Driver: جی ہاں۔ — Ji haan. — Yes.

Page break

Phrasebook — Short Commands & Politeness (page 6)

  • Commands (short):
    • رکیں — Ruken — Stop
    • نیچے آ جائیں — Neeche aa jain — Get down
    • ہاتھ اُٹھائیں — Haath uthain — Raise your hands
    • زمین پر لیٹ جائیں — Zameen par leit jain — Lie on the ground
    • یہاں انتظار کریں — Yahan intezar karain — Wait here
  • Polite phrases:
    • براہِ کرم تعاون کریں — Barah-e-karam taawun karain — Please cooperate
    • شکریہ — Shukriya — Thank you
    • معاف کریں — Maaf karain — Excuse me / sorry
  • Safety phrases:
    • خطرہ ہے — Khatra hai — There's danger
    • دھوکہ ہو سکتا ہے — Dhoka ho sakta hai — It may be a trap / suspicious

Page break

Quick Reference Table (one page, page 7)

  • Use a 2‑column table layout when formatting: Column A: Urdu (script) — Romanization Column B: English Include 18–20 highest‑priority items (sample rows): پولیس — pulis — police تھانہ — thanah — police station گرفتار ہیں — giraftar hain — under arrest تلاشی — talashi — search / frisk ثبوت — saboot — evidence ملزم — mulzim — suspect گواہ — gawah — witness شناختی کارڈ — shanakhti card — ID حادثہ — hadsa — accident چالان — challan — fine/summons بم — bom — bomb خطرہ — khatra — danger رکیں — ruken — stop ہاتھ اُٹھائیں — haath uthain — raise hands براہِ کرم تعاون کریں — barah-e-karam taawun karain — please cooperate شکریہ — shukriya — thank you تفتیش — taftish — investigation حراست — hirasat — custody

References / Notes (append after table or as footer)

  • Transliteration uses simple phonetic Romanization for English speakers.
  • Nuance: Some legal terms have jurisdictional meanings (e.g., "muqaddama", "challan"); consult local law enforcement protocols for exact usage.
  • This document is for practical communication only, not legal guidance.

If you want, I can:

  • Convert this into a ready-to-download PDF, or
  • Expand the glossary to 200 terms, or
  • Localize spellings/phrasing for Pakistan vs. India Urdu.

Which would you like?

Introduction

The police force plays a vital role in maintaining law and order in society. Effective communication is essential for police officers to perform their duties efficiently. In many countries, including India and Pakistan, Urdu is one of the languages used by police officers to interact with the public. In this essay, we will discuss the importance of Urdu words used by police and provide a list of commonly used Urdu words.

Importance of Urdu in Police Communication

Urdu is a widely spoken language in many parts of the world, particularly in South Asia. Police officers use Urdu to communicate with people from diverse linguistic backgrounds. Using Urdu helps build trust and rapport between the police and the community. It also facilitates effective communication in areas where Urdu is the predominant language.

Commonly Used Urdu Words by Police

Here are some commonly used Urdu words and phrases by police officers:

  1. Aamdani (آمدنی) - Income
  2. Aarzi (آرزی) - Temporary
  3. Abhiyan (ابھیان) - Campaign
  4. Chalana (چلانا) - To run or to move
  5. Dastavez (دستavez) - Documents
  6. Faujdari (فوجداری) - Criminal
  7. Gawah (گواہ) - Witness
  8. Jaanch (جانچ) - Inquiry
  9. Khabar (خبر) - News or information
  10. Lath (لٹھ) - Stick or baton
  11. Mukadma (مقدمہ) - Case or lawsuit
  12. Nahi (نہیں) - No
  13. Pahunch (پہنچ) - To reach
  14. Pulis (پولیس) - Police
  15. Qanoon (قانون) - Law
  16. Report (رپورٹ) - Report
  17. Sazish (سازش) - Conspiracy
  18. Shikayat (شکایت) - Complaint
  19. Tahqiq (تحقیق) - Investigation
  20. Wapas (واپس) - Back

Conclusion

In conclusion, Urdu words used by police are an essential part of communication in many countries. Using Urdu helps police officers connect with the public and facilitates effective communication. The list of commonly used Urdu words provided above can be helpful for police officers, law enforcement agencies, and individuals interested in learning Urdu. Additionally, having a PDF resource on Urdu words used by police can be a valuable tool for those who want to learn and use these words in their daily interactions.

Free PDF Resource

If you are interested in downloading a free PDF resource on Urdu words used by police, you can search online for websites that offer such resources. Some websites provide free PDF downloads on various topics, including language learning and police communication. You can also create your own PDF resource using the list of Urdu words provided above.